This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-06-10 08:44:06 +00:00
parent 5e424082ce
commit 0624954c7e
11 changed files with 710 additions and 820 deletions

138
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -248,60 +248,60 @@ msgstr "%s: arguments suppl
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
#: src/lex.c:77
#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "« / » inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
#: src/lex.c:138
#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
#: src/lex.c:157
#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
#: src/lex.c:196
#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »"
#: src/lex.c:221
#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »"
#: src/lex.c:233
#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »"
#: src/lex.c:264
#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
#: src/lex.c:267
#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/lex.c:359
#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
#: src/lex.c:575
#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s"
#: src/lex.c:593
#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "« %s »: requiert un argument"
#: src/lex.c:604
#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "« %s » n'est plus supporté"
@@ -401,185 +401,160 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
#: src/reader.c:87
#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
#: src/reader.c:89
#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:204
#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valeur @ invalide"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:390
#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:410
#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
#: src/reader.c:472
#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:572
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
#: src/reader.c:972
#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
#: src/reader.c:612
#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:647
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:720
#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:730
#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
#: src/reader.c:816
#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:884
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:1080
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1085
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1090
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1242
#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »"
#: src/reader.c:1249
#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1277
#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »"
#: src/reader.c:1385
#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1395
#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1409
#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1415
#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1423
#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1430
#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1450
#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
@@ -693,6 +668,21 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "symbol %s redefined"
#~ msgstr "symbole %s redéfini"
#~ msgid "type redeclaration for %s"
#~ msgstr "redéclaration du type de %s"
#~ msgid "redefining precedence of %s"
#~ msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
#~ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#~ msgid "expected string constant instead of %s"
#~ msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède "