This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-06-10 08:44:06 +00:00
parent 5e424082ce
commit 0624954c7e
11 changed files with 710 additions and 820 deletions

138
po/nl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -252,61 +252,61 @@ msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
#: src/lex.c:77
#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
#: src/lex.c:138
#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
#: src/lex.c:157
#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
#: src/lex.c:196
#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:221
#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
#: src/lex.c:233
#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
#: src/lex.c:264
#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
#: src/lex.c:267
#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet-beëindigde typenaam"
#: src/lex.c:359
#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
#: src/lex.c:575
#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
#: src/lex.c:593
#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
#: src/lex.c:604
#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
@@ -408,187 +408,162 @@ msgstr " links:"
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
#: src/reader.c:87
#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
#: src/reader.c:89
#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "ongeldige $-waarde"
#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
#: src/reader.c:204
#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "niet-beëindigde string"
#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ongeldige @-waarde"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s is ongeldig"
#: src/reader.c:390
#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:410
#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:472
#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:572
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %s declaraties"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
#: src/reader.c:972
#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ongeldige %s declaratie"
#: src/reader.c:612
#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
# Vertaling voor item?
#: src/reader.c:647
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
#: src/reader.c:720
#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
#: src/reader.c:730
#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onverwacht element: %s"
# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s zonder tegenhanger"
#: src/reader.c:816
#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
#: src/reader.c:884
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
#: src/reader.c:1080
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:1085
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoergrammatica"
#: src/reader.c:1090
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1242
#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1249
#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale streep"
#: src/reader.c:1277
#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
#: src/reader.c:1385
#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's na elkaar"
#: src/reader.c:1395
#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
#: src/reader.c:1409
#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
#: src/reader.c:1415
#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
#: src/reader.c:1423
#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1430
#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
#: src/reader.c:1450
#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
@@ -703,6 +678,21 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "symbol %s redefined"
#~ msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#~ msgid "type redeclaration for %s"
#~ msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#~ msgid "redefining precedence of %s"
#~ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
#~ msgid "expected string constant instead of %s"
#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en "