This commit is contained in:
Akim Demaille
2003-01-13 15:40:18 +00:00
parent e3aa65c502
commit 0692b77351
8 changed files with 270 additions and 327 deletions

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.75e\n" "Project-Id-Version: bison 1.875\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 12:17:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:38:45+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,22 +48,22 @@ msgstr ""
#: src/conflicts.c:398 #: src/conflicts.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "" msgstr "Konflikte: %d Schiebe/Reduziere, %d Reduziere/Reduziere\n"
#: src/conflicts.c:401 #: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere" msgstr "Konflikte: %d Schiebe/Reduziere\n"
#: src/conflicts.c:403 #: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere" msgstr "Konflikte: %d Reduziere/Reduziere\n"
#: src/conflicts.c:421 #: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "State %d " msgid "State %d "
msgstr "Zustand %d" msgstr "Zustand %d "
#: src/conflicts.c:498 #: src/conflicts.c:498
#, c-format #, c-format
@@ -73,9 +73,8 @@ msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte" msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
#: src/conflicts.c:503 #: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" msgstr "erwartete 0 Reduziere/Reduziere-Konflikte"
#: src/files.c:99 #: src/files.c:99
#, c-format #, c-format
@@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "kann Datei nicht schließen"
#: src/files.c:336 #: src/files.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s" msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "" msgstr "widersprüchliche Ausgaben in Datei %s"
#: src/getargs.c:182 #: src/getargs.c:182
#, c-format #, c-format

219
po/es.po
View File

@@ -28,9 +28,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,30 +58,30 @@ msgid "fatal error: "
msgstr "error grave: " msgstr "error grave: "
#: src/conflicts.c:75 #: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "" msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " " El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como "
"como %s.\n" "desplazamiento."
#: src/conflicts.c:83 #: src/conflicts.c:83
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "" msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " " El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como "
"como %s.\n" "reducción."
#: src/conflicts.c:90 #: src/conflicts.c:90
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "" msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " " El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como un "
"como %s.\n" "error."
#: src/conflicts.c:398 #: src/conflicts.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "" msgstr "conflictos: %d desplazamiento/reducción, %d reducción/reducción\n"
# Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría # Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría
# ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como: # ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como:
@@ -96,9 +96,9 @@ msgstr ""
# ngp # ngp
# #
#: src/conflicts.c:401 #: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" msgstr "conflictos: %d desplazamiento(s)/reducción(ones)\n"
# Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría # Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría
# ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como: # ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como:
@@ -113,26 +113,25 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
# ok # ok
# ngp # ngp
#: src/conflicts.c:403 #: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)" msgstr "conflictos: %d reducción(ones)/reducción(ones)\n"
#: src/conflicts.c:421 #: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "State %d " msgid "State %d "
msgstr "estado %d" msgstr "Estado %d "
#: src/conflicts.c:498 #: src/conflicts.c:498
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n" msgstr[0] "esperado %d conflicto desplazamiento/reducción"
msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n" msgstr[1] "esperados %d conflictos desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:503 #: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflicto reducción/reducción" msgstr "esperados 0 conflictos reducción/reducción"
#: src/files.c:99 #: src/files.c:99
#, c-format #, c-format
@@ -140,18 +139,17 @@ msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
#: src/files.c:115 #: src/files.c:115
#, fuzzy
msgid "I/O error" msgid "I/O error"
msgstr "un error" msgstr "Error de E/S"
#: src/files.c:118 #: src/files.c:118
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "no se puede cerrar el fichero" msgstr "no se puede cerrar el fichero"
#: src/files.c:336 #: src/files.c:336
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s" msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" msgstr "salidas en conflicto al fichero %s"
#: src/getargs.c:182 #: src/getargs.c:182
#, c-format #, c-format
@@ -210,7 +208,6 @@ msgstr ""
" --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n" " --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n"
#: src/getargs.c:221 #: src/getargs.c:221
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -223,6 +220,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Salida:\n" "Salida:\n"
" -d, --defines también produce un fichero de cabecera\n" " -d, --defines también produce un fichero de cabecera\n"
" -r, --report=THINGS también produce detalles del automaton\n"
" -v, --verbose también produce una explicación del automaton\n" " -v, --verbose también produce una explicación del automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIJO especifia el PREFIJO para los ficheros de " " -b, --file-prefix=PREFIJO especifia el PREFIJO para los ficheros de "
"salida\n" "salida\n"
@@ -240,6 +238,14 @@ msgid ""
" `all' include all the above information\n" " `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n" " `none' disable the report\n"
msgstr "" msgstr ""
"THINGS es una lista de palabras separadas por comas que puede incluir:\n"
" `state' describe los estados\n"
" `itemset' completa los conjuntos de ítems núcleo con sus cierres\n"
" `lookahead' asocia explícitamente lookaheads a los ítems\n"
" `solved' describe la resolución de los conflictos desplazamiento/"
"reducción\n"
" `all' incluye toda la información anterior\n"
" `none' disable the report\n"
#: src/getargs.c:243 #: src/getargs.c:243
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
@@ -272,12 +278,12 @@ msgstr ""
#: src/getargs.c:424 #: src/getargs.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "missing operand after `%s'" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "" msgstr "falta un operando después de `%s'"
#: src/getargs.c:426 #: src/getargs.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "extra operand `%s'" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "" msgstr "operando extra `%s'"
#: src/gram.c:142 #: src/gram.c:142
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -288,21 +294,20 @@ msgid "Grammar"
msgstr "Gramática" msgstr "Gramática"
#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393 #: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
#, fuzzy
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "aviso: " msgstr "aviso"
#: src/main.c:124 #: src/main.c:124
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "" msgstr "la regla nunca se redujo debido a los conflictos"
#: src/parse-gram.y:334 #: src/parse-gram.y:334
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr "POSIX prohíbe declaraciones en a gramática"
#: src/parse-gram.y:457 #: src/parse-gram.y:457
msgid "missing identifier in parameter declaration" msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr "" msgstr "falta el identificador el la declaración del parámetro"
#: src/print.c:48 #: src/print.c:48
#, c-format #, c-format
@@ -310,32 +315,31 @@ msgid " type %d is %s\n"
msgstr " el tipo %d es %s\n" msgstr " el tipo %d es %s\n"
#: src/print.c:164 #: src/print.c:164
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n" msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n" msgstr "desplazar e ir al estado %d\n"
#: src/print.c:166 #: src/print.c:166
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "go to state %d\n" msgid "go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" msgstr "ir al estado %d\n"
#: src/print.c:203 #: src/print.c:203
#, fuzzy
msgid "error (nonassociative)\n" msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr "%-4s\terror (no asociativo)" msgstr "error (no asociativo)\n"
#: src/print.c:291 #: src/print.c:291
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)" msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "$default\treduce usando la regla %d (%s)" msgstr "reduce usando la regla %d (%s)"
#: src/print.c:293 #: src/print.c:293
msgid "accept" msgid "accept"
msgstr "" msgstr "aceptar"
#: src/print.c:324 src/print.c:390 #: src/print.c:324 src/print.c:390
msgid "$default" msgid "$default"
msgstr "" msgstr "$default"
#: src/print.c:419 #: src/print.c:419
#, c-format #, c-format
@@ -359,9 +363,8 @@ msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:" msgstr " en la derecha:"
#: src/print.c:554 #: src/print.c:554
#, fuzzy
msgid "Rules never reduced" msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n" msgstr "Reglas nunca reducidas"
#: src/reader.c:53 #: src/reader.c:53
#, c-format #, c-format
@@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "m
#: src/reader.c:138 #: src/reader.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "" msgstr "tipo resultado incompatible en la función combinada %s: <%s> != <%s>"
#: src/reader.c:236 #: src/reader.c:236
#, c-format #, c-format
@@ -379,9 +382,9 @@ msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:265 #: src/reader.c:265
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" msgstr "incompatibilidad de tipos en la acción por defecto: <%s> != <%s>"
#: src/reader.c:271 #: src/reader.c:271
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
@@ -390,46 +393,42 @@ msgstr "regla vac
#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "only one %s allowed per rule" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "" msgstr "sólo se permite un %s por regla"
#: src/reader.c:351 src/reader.c:366 #: src/reader.c:351 src/reader.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "" msgstr "%s afecta sólo a los analizadores GLR"
#: src/reader.c:353 #: src/reader.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be followed by positive number" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr "%s debe estar seguido por un número positivo"
#: src/reader.c:510 #: src/reader.c:510
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
#: src/reduce.c:241 #: src/reduce.c:241
#, fuzzy
msgid "useless rule" msgid "useless rule"
msgstr "%d regla sin uso" msgstr "regla sin uso"
#: src/reduce.c:302 #: src/reduce.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "useless nonterminal: %s" msgid "useless nonterminal: %s"
msgstr "No terminales sin uso:" msgstr "No terminal sin uso: %s"
#: src/reduce.c:350 #: src/reduce.c:350
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals" msgid "Useless nonterminals"
msgstr "No terminales sin uso:" msgstr "No terminales sin uso"
#: src/reduce.c:363 #: src/reduce.c:363
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used" msgid "Terminals which are not used"
msgstr "Terminales que no se usan:" msgstr "Terminales que no se usan"
#: src/reduce.c:372 #: src/reduce.c:372
#, fuzzy
msgid "Useless rules" msgid "Useless rules"
msgstr "Reglas sin uso:" msgstr "Reglas sin uso"
#: src/reduce.c:388 #: src/reduce.c:388
#, c-format #, c-format
@@ -457,43 +456,43 @@ msgstr[0] "%d regla sin uso"
msgstr[1] "%d reglas sin uso" msgstr[1] "%d reglas sin uso"
#: src/reduce.c:435 #: src/reduce.c:435
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
#: src/scan-gram.l:157 #: src/scan-gram.l:157
msgid "stray `,' treated as white space" msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr "" msgstr "`,' perdido se trato como un espacio en blanco"
#: src/scan-gram.l:216 #: src/scan-gram.l:216
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid directive: %s" msgid "invalid directive: %s"
msgstr "entrada no válida: %s" msgstr "directiva no válida: %s"
#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853 #: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
#, c-format #, c-format
msgid "integer out of range: %s" msgid "integer out of range: %s"
msgstr "" msgstr "entero fuera de rango: %s"
#: src/scan-gram.l:281 #: src/scan-gram.l:281
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid character: %s" msgid "invalid character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s" msgstr "carácter no válido: %s"
#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434 #: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s" msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "valor no válido: %s%d" msgstr "secuencia de escape no válida: %s"
#: src/scan-gram.l:439 #: src/scan-gram.l:439
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "no reconocido: %s" msgstr "secuencia de escape no reconocida: %s"
#: src/scan-gram.l:524 #: src/scan-gram.l:524
#, c-format #, c-format
msgid "missing `{' in `%s'" msgid "missing `{' in `%s'"
msgstr "" msgstr "falta `{' en `%s'"
#: src/scan-gram.l:757 #: src/scan-gram.l:757
#, c-format #, c-format
@@ -506,14 +505,14 @@ msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887 #: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s" msgid "invalid value: %s"
msgstr "valor no válido: %s%d" msgstr "valor no válido: %s"
#: src/scan-gram.l:978 #: src/scan-gram.l:978
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "missing `%s' at end of file" msgid "missing `%s' at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" msgstr "falta cadena `%s' al final del fichero"
#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
@@ -525,9 +524,9 @@ msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 #: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s redeclaration for %s" msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s" msgstr "%s redeclaración de %s"
#: src/symtab.c:138 #: src/symtab.c:138
#, c-format #, c-format
@@ -540,9 +539,9 @@ msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s" msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/symtab.c:179 #: src/symtab.c:179
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "redefining user token number of %s" msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s" msgstr "redefinición del número del terminal del usuario de %s"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll # `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
@@ -569,9 +568,9 @@ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/symtab.c:282 #: src/symtab.c:282
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" msgstr "conflicto de asociaciatividades para %s (%s) y %s (%s)"
#: src/symtab.c:367 #: src/symtab.c:367
#, c-format #, c-format
@@ -589,82 +588,82 @@ msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
#: lib/argmatch.c:129 #: lib/argmatch.c:129
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid argument %s for %s" msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "valor no válido: %s%d" msgstr "argumento no válido %s para %s"
#: lib/argmatch.c:130 #: lib/argmatch.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s" msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "" msgstr "argumento %s ambigüo para %s"
#: lib/argmatch.c:149 #: lib/argmatch.c:149
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr "Los argumentos válidos son:"
#: lib/bitset_stats.c:178 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "" msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
#: lib/bitset_stats.c:181 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr "%u bitset_sets, %u en la caché (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:184 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr "%u bitset_resets, %u en la caché (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:187 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr "%u bitset_tests, %u en la caché (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:191 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "" msgstr "%u bitset_lists\n"
#: lib/bitset_stats.c:193 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "" msgstr "histograma del registro de conteo\n"
#: lib/bitset_stats.c:196 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "" msgstr "histograma del registro de tamaño\n"
#: lib/bitset_stats.c:199 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "" msgstr "histograma de densidad\n"
#: lib/bitset_stats.c:213 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr "Estadísticas de bitset\n"
#: lib/bitset_stats.c:216 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "" msgstr "Ejecuciones acumuladas = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr "No pude leer fichero de estadísticas"
#: lib/bitset_stats.c:262 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "" msgstr "Fichero de estadística no válido.\n"
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr "No pude escribir el fichero de estadísticas."
#: lib/bitset_stats.c:293 #: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr "No pude abrir el fichero de estadísticas para escritura"
#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
#, c-format #, c-format
@@ -760,37 +759,39 @@ msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187 #: lib/subpipe.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "" msgstr "no se pudo invocar el programa subsidiario `%s'"
#: lib/subpipe.c:189 #: lib/subpipe.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found" msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "" msgstr "no se encontró el programa subsidiario `%s'"
#: lib/subpipe.c:191 #: lib/subpipe.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed" msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "" msgstr "falló el programa subsidiario `%s'"
#: lib/subpipe.c:192 #: lib/subpipe.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr "" msgstr "falló el programa subsidiario `%s' (estado de salida %d)"
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Execution times (seconds)\n" "Execution times (seconds)\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Tiempos de ejecución (segundo)\n"
#: lib/timevar.c:526 #: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :" msgid " TOTAL :"
msgstr "" msgstr " TOTAL :"
#: lib/timevar.c:562 #: lib/timevar.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "" msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "too many states (max %d)" #~ msgid "too many states (max %d)"
#~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)" #~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)"

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# Estonian translations for bison. # Estonian translations for bison.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001. # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.75e\n" "Project-Id-Version: bison 1.875\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,21 +45,22 @@ msgstr " Konflikt reegli %d ja m
#, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "" msgstr ""
"konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine, %d redutseerimine/redutseerimine\n"
#: src/conflicts.c:401 #: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" msgstr "konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine\n"
#: src/conflicts.c:403 #: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" msgstr "konfliktid: %d redutseerimine/redutseerimine\n"
#: src/conflicts.c:421 #: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "State %d " msgid "State %d "
msgstr "olek %d" msgstr "Olek %d "
#: src/conflicts.c:498 #: src/conflicts.c:498
#, c-format #, c-format
@@ -69,9 +70,8 @@ msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:503 #: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" msgstr "eeldasin 0 redutseerimine/redutseerimine konflikti"
#: src/files.c:99 #: src/files.c:99
#, c-format #, c-format
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "faili ei
#: src/files.c:336 #: src/files.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s" msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "" msgstr "konfliktsed väljundid faili %s"
#: src/getargs.c:182 #: src/getargs.c:182
#, c-format #, c-format
@@ -701,17 +701,3 @@ msgstr " KOKKU :"
#, c-format #, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
#~ msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
#~ msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "ja"
#~ msgid "conflicts: "
#~ msgstr "konfliktid: "
#~ msgid "State %d contains "
#~ msgstr "Olek %d sisaldab "

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.75b\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 08:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,22 +45,22 @@ msgstr "Conflit entre la r
#: src/conflicts.c:398 #: src/conflicts.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "" msgstr "conflits: %d décalage/réduction, %d réduction/réduction\n"
#: src/conflicts.c:401 #: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d décalage/réduction" msgstr "conflits: %d décalage/réduction\n"
#: src/conflicts.c:403 #: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d réduction/réduction" msgstr "conflits: %d réduction/réduction\n"
#: src/conflicts.c:421 #: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "State %d " msgid "State %d "
msgstr "état %d" msgstr "État %d"
#: src/conflicts.c:498 #: src/conflicts.c:498
#, c-format #, c-format
@@ -70,9 +70,8 @@ msgstr[0] "attendait %d conflit par d
msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction" msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:503 #: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr "%d conflit par réduction/réduction" msgstr "attendait 0 conflit par réduction/réduction"
#: src/files.c:99 #: src/files.c:99
#, c-format #, c-format
@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "ne peut fermer le fichier"
#: src/files.c:336 #: src/files.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s" msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "" msgstr "sorties en conflit vers le fichier %s"
#: src/getargs.c:182 #: src/getargs.c:182
#, c-format #, c-format
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "POSIX interdit les d
#: src/parse-gram.y:457 #: src/parse-gram.y:457
msgid "missing identifier in parameter declaration" msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr "" msgstr "identificateur manquant dans la déclaration de paramètres"
#: src/print.c:48 #: src/print.c:48
#, c-format #, c-format
@@ -354,9 +353,9 @@ msgid "useless rule"
msgstr "règle inutilisable" msgstr "règle inutilisable"
#: src/reduce.c:302 #: src/reduce.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "useless nonterminal: %s" msgid "useless nonterminal: %s"
msgstr "non-terminal inutilisable" msgstr "non-terminal inutilisable: %s"
#: src/reduce.c:350 #: src/reduce.c:350
msgid "Useless nonterminals" msgid "Useless nonterminals"
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: src/scan-gram.l:157 #: src/scan-gram.l:157
msgid "stray `,' treated as white space" msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr "" msgstr "« , » errante traitée comme un blanc"
#: src/scan-gram.l:216 #: src/scan-gram.l:216
#, c-format #, c-format
@@ -431,9 +430,9 @@ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "séquence d'échappement non reconnue: %s" msgstr "séquence d'échappement non reconnue: %s"
#: src/scan-gram.l:524 #: src/scan-gram.l:524
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "missing `{' in `%s'" msgid "missing `{' in `%s'"
msgstr "opérande manquante après « %s »" msgstr "« { » manquante dans « %s »"
#: src/scan-gram.l:757 #: src/scan-gram.l:757
#, c-format #, c-format

View File

@@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola" msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola"
#: src/reader.c:351 src/reader.c:366 #: src/reader.c:351 src/reader.c:366
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR" msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR"
#: src/reader.c:353 #: src/reader.c:353
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@@ -729,11 +729,11 @@ msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "two @prec's in a row" #~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "due @prec di seguito" #~ msgstr "due @prec di seguito"
#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" #~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
#~ msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR" #~ msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" #~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
#~ msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola" #~ msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" #~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
#~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" #~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002. # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.75b\n" "Project-Id-Version: bison 1.875\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-14 02:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-06 02:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,22 +44,22 @@ msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro."
#: src/conflicts.c:398 #: src/conflicts.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "" msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução\n"
#: src/conflicts.c:401 #: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d deslocamento/redução" msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução\n"
#: src/conflicts.c:403 #: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d redução/redução" msgstr "conflitos: %d de redução/redução\n"
#: src/conflicts.c:421 #: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "State %d " msgid "State %d "
msgstr "estado %d" msgstr "Estado %d"
#: src/conflicts.c:498 #: src/conflicts.c:498
#, c-format #, c-format
@@ -69,9 +69,8 @@ msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redu
msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução" msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução"
#: src/conflicts.c:503 #: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr "%d conflito de redução/redução" msgstr "esperados 0 conflitos de redução/redução"
#: src/files.c:99 #: src/files.c:99
#, c-format #, c-format
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "imposs
#: src/files.c:336 #: src/files.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s" msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "" msgstr "saídas conflitantes para o arquivo %s"
#: src/getargs.c:182 #: src/getargs.c:182
#, c-format #, c-format
@@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "o POSIX pro
#: src/parse-gram.y:457 #: src/parse-gram.y:457
msgid "missing identifier in parameter declaration" msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr "" msgstr "identificador faltando na declaração do parâmetro"
#: src/print.c:48 #: src/print.c:48
#, c-format #, c-format
@@ -352,9 +351,9 @@ msgid "useless rule"
msgstr "regra inútil" msgstr "regra inútil"
#: src/reduce.c:302 #: src/reduce.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "useless nonterminal: %s" msgid "useless nonterminal: %s"
msgstr "não-terminal inútil" msgstr "não-terminal inútil: %s"
#: src/reduce.c:350 #: src/reduce.c:350
msgid "Useless nonterminals" msgid "Useless nonterminals"
@@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "s
#: src/scan-gram.l:157 #: src/scan-gram.l:157
msgid "stray `,' treated as white space" msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr "" msgstr "`,' perdida tratada como branco"
#: src/scan-gram.l:216 #: src/scan-gram.l:216
#, c-format #, c-format
@@ -428,9 +427,9 @@ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s" msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s"
#: src/scan-gram.l:524 #: src/scan-gram.l:524
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "missing `{' in `%s'" msgid "missing `{' in `%s'"
msgstr "falta operando depois de `%s'" msgstr "falta `{' em `%s'"
#: src/scan-gram.l:757 #: src/scan-gram.l:757
#, c-format #, c-format
@@ -704,17 +703,3 @@ msgstr " TOTAL :"
#, c-format #, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
#~ msgstr[0] "%d conflito de deslocamento/redução"
#~ msgstr[1] "%d conflitos de deslocamento/redução"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "conflicts: "
#~ msgstr "conflitos: "
#~ msgid "State %d contains "
#~ msgstr "O estado %d contém "

178
po/ru.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" "Project-Id-Version: bison 1.875\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:35+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
@@ -28,55 +28,51 @@ msgid "fatal error: "
msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: " msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
#: src/conflicts.c:75 #: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "" msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ÓÄ×ÉÇÏÍ"
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:83 #: src/conflicts.c:83
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "" msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ×Ù×ÏÄÏÍ"
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:90 #: src/conflicts.c:90
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "" msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË ÏÛÉÂËÁ"
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:398 #: src/conflicts.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ, %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
#: src/conflicts.c:401 #: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
#: src/conflicts.c:403 #: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
#: src/conflicts.c:421 #: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "State %d " msgid "State %d "
msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d" msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d "
#: src/conflicts.c:498 #: src/conflicts.c:498
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:503 #: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/files.c:99 #: src/files.c:99
#, c-format #, c-format
@@ -84,9 +80,8 @@ msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
#: src/files.c:115 #: src/files.c:115
#, fuzzy
msgid "I/O error" msgid "I/O error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ" msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ"
#: src/files.c:118 #: src/files.c:118
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
@@ -153,7 +148,6 @@ msgstr ""
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
#: src/getargs.c:221 #: src/getargs.c:221
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -166,11 +160,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"÷Ù×ÏÄ:\n" "÷Ù×ÏÄ:\n"
" -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n" " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
" -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n" " -r, --report=THINGS ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
" -v, --verbose ÔÏ ÖÅ, ÞÔÏ É `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n" " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
" -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n" " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
"VCG-ÇÒÁÆÁ\n" " VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:232
msgid "" msgid ""
@@ -215,12 +210,12 @@ msgstr ""
#: src/getargs.c:424 #: src/getargs.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "missing operand after `%s'" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "" msgstr "ÐÏÓÌÅ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÏÐÅÒÁÎÄ"
#: src/getargs.c:426 #: src/getargs.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "extra operand `%s'" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "" msgstr "ÌÉÛÎÉÊ ÏÐÅÒÁÎÄ `%s'"
#: src/gram.c:142 #: src/gram.c:142
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -231,22 +226,20 @@ msgid "Grammar"
msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ" msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393 #: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
#, fuzzy
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
#: src/main.c:124 #: src/main.c:124
#, fuzzy
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×"
#: src/parse-gram.y:334 #: src/parse-gram.y:334
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr "POSIX ÚÁÐÒÅÝÁÅÔ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÑ × ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/parse-gram.y:457 #: src/parse-gram.y:457
msgid "missing identifier in parameter declaration" msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr "" msgstr "× ÏÐÉÓÁÎÉÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/print.c:48 #: src/print.c:48
#, c-format #, c-format
@@ -254,24 +247,23 @@ msgid " type %d is %s\n"
msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n" msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
#: src/print.c:164 #: src/print.c:164
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n" msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" msgstr "ÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#: src/print.c:166 #: src/print.c:166
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "go to state %d\n" msgid "go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" msgstr "ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#: src/print.c:203 #: src/print.c:203
#, fuzzy
msgid "error (nonassociative)\n" msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)" msgstr "ÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
#: src/print.c:291 #: src/print.c:291
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)" msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)" msgstr "×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
#: src/print.c:293 #: src/print.c:293
msgid "accept" msgid "accept"
@@ -279,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: src/print.c:324 src/print.c:390 #: src/print.c:324 src/print.c:390
msgid "$default" msgid "$default"
msgstr "" msgstr "$default"
#: src/print.c:419 #: src/print.c:419
#, c-format #, c-format
@@ -303,9 +295,8 @@ msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:" msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
#: src/print.c:554 #: src/print.c:554
#, fuzzy
msgid "Rules never reduced" msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÙ"
#: src/reader.c:53 #: src/reader.c:53
#, c-format #, c-format
@@ -323,9 +314,9 @@ msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:265 #: src/reader.c:265
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>"
#: src/reader.c:271 #: src/reader.c:271
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
@@ -345,36 +336,32 @@ msgstr ""
#: src/reader.c:353 #: src/reader.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be followed by positive number" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr "ÚÁ %s ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
#: src/reader.c:510 #: src/reader.c:510
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reduce.c:241 #: src/reduce.c:241
#, fuzzy
msgid "useless rule" msgid "useless rule"
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ" msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
#: src/reduce.c:302 #: src/reduce.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "useless nonterminal: %s" msgid "useless nonterminal: %s"
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:" msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ: %s"
#: src/reduce.c:350 #: src/reduce.c:350
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals" msgid "Useless nonterminals"
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:" msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
#: src/reduce.c:363 #: src/reduce.c:363
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used" msgid "Terminals which are not used"
msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:" msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
#: src/reduce.c:372 #: src/reduce.c:372
#, fuzzy
msgid "Useless rules" msgid "Useless rules"
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:" msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reduce.c:388 #: src/reduce.c:388
#, c-format #, c-format
@@ -405,43 +392,43 @@ msgstr[1] "%d
msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ" msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reduce.c:435 #: src/reduce.c:435
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
#: src/scan-gram.l:157 #: src/scan-gram.l:157
msgid "stray `,' treated as white space" msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr "" msgstr "ÌÉÛÎÑÑ `,', ÓÞÉÔÁÅÔÓÑ ÐÒÏÂÅÌÏÍ"
#: src/scan-gram.l:216 #: src/scan-gram.l:216
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid directive: %s" msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á: %s"
#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853 #: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
#, c-format #, c-format
msgid "integer out of range: %s" msgid "integer out of range: %s"
msgstr "" msgstr "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÃÅÌÏÇÏ: %s"
#: src/scan-gram.l:281 #: src/scan-gram.l:281
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid character: %s" msgid "invalid character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434 #: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s" msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
#: src/scan-gram.l:439 #: src/scan-gram.l:439
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
#: src/scan-gram.l:524 #: src/scan-gram.l:524
#, c-format #, c-format
msgid "missing `{' in `%s'" msgid "missing `{' in `%s'"
msgstr "" msgstr "× `%s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `{'"
#: src/scan-gram.l:757 #: src/scan-gram.l:757
#, c-format #, c-format
@@ -454,14 +441,14 @@ msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887 #: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s" msgid "invalid value: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s"
#: src/scan-gram.l:978 #: src/scan-gram.l:978
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "missing `%s' at end of file" msgid "missing `%s' at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
@@ -473,9 +460,9 @@ msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 #: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s redeclaration for %s" msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s"
#: src/symtab.c:138 #: src/symtab.c:138
#, c-format #, c-format
@@ -488,9 +475,9 @@ msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/symtab.c:179 #: src/symtab.c:179
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "redefining user token number of %s" msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ ÌÅËÓÅÍÙ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s"
#: src/symtab.c:206 #: src/symtab.c:206
#, c-format #, c-format
@@ -513,9 +500,9 @@ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/symtab.c:282 #: src/symtab.c:282
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s (%s) É %s (%s)"
#: src/symtab.c:367 #: src/symtab.c:367
#, c-format #, c-format
@@ -533,18 +520,18 @@ msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: lib/argmatch.c:129 #: lib/argmatch.c:129
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid argument %s for %s" msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
#: lib/argmatch.c:130 #: lib/argmatch.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s" msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "" msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
#: lib/argmatch.c:149 #: lib/argmatch.c:149
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr "äÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
#: lib/bitset_stats.c:178 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
@@ -596,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
#: lib/bitset_stats.c:262 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
@@ -604,11 +591,11 @@ msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
#: lib/bitset_stats.c:293 #: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ."
#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
#, c-format #, c-format
@@ -680,22 +667,23 @@ msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187 #: lib/subpipe.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ `%s'"
#: lib/subpipe.c:189 #: lib/subpipe.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found" msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "" msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
#: lib/subpipe.c:191 #: lib/subpipe.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed" msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "" msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
#: lib/subpipe.c:192 #: lib/subpipe.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr "" msgstr ""
"×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ (ËÏÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ %d)"
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Swedish messages for bison. # Swedish messages for bison.
# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002, 2003.
# $Revision$ # $Revision$
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.75e\n" "Project-Id-Version: bison 1.875\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 20:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-01 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,22 +45,22 @@ msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s l
#: src/conflicts.c:398 #: src/conflicts.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "" msgstr "konflikter: %d skifta/reducera, %d reducera/reducera\n"
#: src/conflicts.c:401 #: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d skifta/reducera" msgstr "konflikter: %d skifta/reducera\n"
#: src/conflicts.c:403 #: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d reducera/reducera" msgstr "konflikter: %d reducera/reducera\n"
#: src/conflicts.c:421 #: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "State %d " msgid "State %d "
msgstr "tillstånd %d" msgstr "Tillstånd %d "
#: src/conflicts.c:498 #: src/conflicts.c:498
#, c-format #, c-format
@@ -70,9 +70,8 @@ msgstr[0] "f
msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
#: src/conflicts.c:503 #: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr "förväntade 0 reducera/reducerakonflikter"
#: src/files.c:99 #: src/files.c:99
#, c-format #, c-format
@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "kan inte st
#: src/files.c:336 #: src/files.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s" msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "" msgstr "motstridiga utmatningar till filen %s"
#: src/getargs.c:182 #: src/getargs.c:182
#, c-format #, c-format
@@ -709,17 +708,3 @@ msgstr " TOTALT :"
#, c-format #, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
#~ msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
#~ msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "och"
#~ msgid "conflicts: "
#~ msgstr "konflikter: "
#~ msgid "State %d contains "
#~ msgstr "Tillstånd %d innehåller "