* src/files.c [VMS]: No longer include `ssdef.h', no longer define

`unlink': it's no longer used.
* src/files.h: Formatting changes.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-11-02 15:21:05 +00:00
parent 896fe5c10a
commit 0dbb648e3f
10 changed files with 334 additions and 316 deletions

View File

@@ -1,5 +1,4 @@
src/LR0.c
src/allocate.c
src/closure.c
src/conflicts.c
src/derives.c
@@ -17,5 +16,8 @@ src/reduce.c
# src/symtab.c
# src/warshall.c
lib/error.c
lib/getopt.c
lib/getopt1.c
lib/obstack.c
lib/quotearg.c
lib/xmalloc.c

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 10:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:299
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
@@ -372,208 +372,208 @@ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: src/reader.c:366 src/reader.c:446
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:414
#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:439
#: src/reader.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:492
#: src/reader.c:493
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:537 src/reader.c:653 src/reader.c:703
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:555
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:558
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:579 src/reader.c:722
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:589 src/reader.c:668 src/reader.c:729 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:599
#: src/reader.c:600
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:616 src/reader.c:776
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:618 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:638
#: src/reader.c:639
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:673
#: src/reader.c:674
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:718
#: src/reader.c:719
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:742
#: src/reader.c:743
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:752
#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:813 src/reader.c:1099 src/reader.c:1170
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:845
#: src/reader.c:846
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:892
#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:916
#: src/reader.c:917
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:1022
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:1027
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:1193
#: src/reader.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1356
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1363
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1394
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1496
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1513
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1527
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1533
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1577
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1588
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1612
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1714
#: src/reader.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1726
#: src/reader.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1777
#: src/reader.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1790
#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"

View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 10:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:299
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
@@ -442,75 +442,75 @@ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:366 src/reader.c:446
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
#: src/reader.c:414
#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:439
#: src/reader.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:492
#: src/reader.c:493
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:537 src/reader.c:653 src/reader.c:703
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:555
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:558
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:579 src/reader.c:722
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:589 src/reader.c:668 src/reader.c:729 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:599
#: src/reader.c:600
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
#: src/reader.c:616 src/reader.c:776
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:618 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:638
#: src/reader.c:639
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:673
#: src/reader.c:674
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:718
#: src/reader.c:719
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:742
#: src/reader.c:743
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
@@ -529,18 +529,18 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:752
#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:813 src/reader.c:1099 src/reader.c:1170
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:845
#: src/reader.c:846
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -551,26 +551,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll
# ok - ngp
#
#: src/reader.c:892
#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:916
#: src/reader.c:917
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:1022
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:1027
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -579,93 +579,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1193
#: src/reader.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1356
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1363
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1394
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1496
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1513
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1527
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1533
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1577
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1588
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1612
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1714
#: src/reader.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1726
#: src/reader.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1777
#: src/reader.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1790
#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 10:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:299
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
@@ -395,204 +395,204 @@ msgstr "l
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:366 src/reader.c:446
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s on vigane"
#: src/reader.c:414
#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:439
#: src/reader.c:440
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:492
#: src/reader.c:493
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
#: src/reader.c:537 src/reader.c:653 src/reader.c:703
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:555
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:558
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:579 src/reader.c:722
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:589 src/reader.c:668 src/reader.c:729 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/reader.c:599
#: src/reader.c:600
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:616 src/reader.c:776
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:618 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
#: src/reader.c:638
#: src/reader.c:639
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:673
#: src/reader.c:674
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
#: src/reader.c:718
#: src/reader.c:719
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
#: src/reader.c:742
#: src/reader.c:743
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
#: src/reader.c:752
#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:813 src/reader.c:1099 src/reader.c:1170
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:845
#: src/reader.c:846
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:892
#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
#: src/reader.c:916
#: src/reader.c:917
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:1022
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:1027
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:1193
#: src/reader.c:1194
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1356
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1363
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1394
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1496
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1513
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1527
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1533
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1577
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1585
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1588
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1612
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1714
#: src/reader.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1726
#: src/reader.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1777
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1790
#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 10:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:299
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
@@ -378,206 +378,206 @@ msgstr "cha
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:366 src/reader.c:446
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:414
#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:439
#: src/reader.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:492
#: src/reader.c:493
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:537 src/reader.c:653 src/reader.c:703
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:555
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:558
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:579 src/reader.c:722
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:589 src/reader.c:668 src/reader.c:729 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:599
#: src/reader.c:600
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:616 src/reader.c:776
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:618 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:638
#: src/reader.c:639
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:673
#: src/reader.c:674
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:718
#: src/reader.c:719
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:742
#: src/reader.c:743
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:752
#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:813 src/reader.c:1099 src/reader.c:1170
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:845
#: src/reader.c:846
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:892
#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:916
#: src/reader.c:917
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:1022
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:1027
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1193
#: src/reader.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1356
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1363
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1394
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1496
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1513
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1527
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1533
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1577
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1588
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1612
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1714
#: src/reader.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1726
#: src/reader.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1777
#: src/reader.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1790
#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 10:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:299
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです"
@@ -377,205 +377,205 @@ msgstr "
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:366 src/reader.c:446
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:414
#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:439
#: src/reader.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:492
#: src/reader.c:493
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:537 src/reader.c:653 src/reader.c:703
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:555
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:558
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:579 src/reader.c:722
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:589 src/reader.c:668 src/reader.c:729 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:599
#: src/reader.c:600
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:616 src/reader.c:776
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:618 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:638
#: src/reader.c:639
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:673
#: src/reader.c:674
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:718
#: src/reader.c:719
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:742
#: src/reader.c:743
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:752
#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:813 src/reader.c:1099 src/reader.c:1170
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:845
#: src/reader.c:846
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:892
#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:916
#: src/reader.c:917
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:1022
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:1027
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1193
#: src/reader.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1356
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1363
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1394
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1496
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1513
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1527
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1533
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1577
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1588
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1612
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s "
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
#: src/reader.c:1714
#: src/reader.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1726
#: src/reader.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1777
#: src/reader.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1790
#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 10:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:299
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
@@ -377,206 +377,206 @@ msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:366 src/reader.c:446
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:414
#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:439
#: src/reader.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:492
#: src/reader.c:493
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:537 src/reader.c:653 src/reader.c:703
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:555
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:558
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:579 src/reader.c:722
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:589 src/reader.c:668 src/reader.c:729 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:599
#: src/reader.c:600
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:616 src/reader.c:776
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:618 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:638
#: src/reader.c:639
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:673
#: src/reader.c:674
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:718
#: src/reader.c:719
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:742
#: src/reader.c:743
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:752
#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:813 src/reader.c:1099 src/reader.c:1170
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:845
#: src/reader.c:846
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:892
#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:916
#: src/reader.c:917
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:1022
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:1027
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1193
#: src/reader.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1356
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1363
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1394
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1496
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1513
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1527
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1533
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1577
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1588
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1612
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1714
#: src/reader.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1726
#: src/reader.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1777
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1790
#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 10:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-02 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:299
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
@@ -397,203 +397,203 @@ msgstr "
msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/reader.c:366 src/reader.c:446
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
#: src/reader.c:414
#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:439
#: src/reader.c:440
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:492
#: src/reader.c:493
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
#: src/reader.c:537 src/reader.c:653 src/reader.c:703
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:555
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:558
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:579 src/reader.c:722
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:589 src/reader.c:668 src/reader.c:729 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:599
#: src/reader.c:600
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
#: src/reader.c:616 src/reader.c:776
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:618 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:638
#: src/reader.c:639
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:673
#: src/reader.c:674
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
#: src/reader.c:718
#: src/reader.c:719
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:742
#: src/reader.c:743
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
#: src/reader.c:752
#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:813 src/reader.c:1099 src/reader.c:1170
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:845
#: src/reader.c:846
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:892
#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/reader.c:916
#: src/reader.c:917
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:1022
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:1027
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:1193
#: src/reader.c:1194
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1356
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1363
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1394
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1496
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1513
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1527
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1533
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1577
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1585
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1588
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1612
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1714
#: src/reader.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1726
#: src/reader.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1777
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1790
#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"