mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-23 19:23:02 +00:00
* src/files.c (strsuffix): New.
(stringappend): Be just like strcat but allocate. (base_names): Eve out from open_files. Try to simplify the rather hairy computation of base_name and short_base_name. (open_files): Use it. * tests/suite.at (Checking output file names): New test.
This commit is contained in:
52
po/fr.po
52
po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-12-14 11:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-12-19 15:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "erreur interne, %s\n"
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "Entré dans set_nullable"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1002
|
||||
#: src/output.c:990
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
|
||||
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbole %s redéfini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1296
|
||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redéclaration du type de %s"
|
||||
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "multiples déclarations %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1274
|
||||
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
|
||||
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "item inattendu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1104 src/reader.c:1176
|
||||
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1102 src/reader.c:1173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
|
||||
@@ -481,102 +481,102 @@ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1020
|
||||
#: src/reader.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "non reconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1025
|
||||
#: src/reader.c:1023
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "aucune grammaire en entrée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1030
|
||||
#: src/reader.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "caractère inconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1199
|
||||
#: src/reader.c:1196
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "clause %%guard non terminée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1361
|
||||
#: src/reader.c:1358
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1368
|
||||
#: src/reader.c:1365
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1399
|
||||
#: src/reader.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "deux @prec de suite"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1509
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1518
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1532
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1538
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1582
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrée non valide: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1593
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
||||
"de règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1723
|
||||
#: src/reader.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1735
|
||||
#: src/reader.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1786
|
||||
#: src/reader.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1799
|
||||
#: src/reader.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1801
|
||||
#: src/reader.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user