* src/files.c (strsuffix): New.

(stringappend): Be just like strcat but allocate.
(base_names): Eve out from open_files.
Try to simplify the rather hairy computation of base_name and
short_base_name.
(open_files): Use it.
* tests/suite.at (Checking output file names): New test.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-12-19 18:14:35 +00:00
parent 573c1d9ff8
commit 19c50364f3
11 changed files with 339 additions and 272 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-14 11:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-19 15:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "interne fout, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable"
#: src/output.c:1002
#: src/output.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1296
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1293
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "`%s' is onjuist in %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1274
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1104 src/reader.c:1176
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1102 src/reader.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
@@ -479,103 +479,103 @@ msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:1025
#: src/reader.c:1023
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:1030
#: src/reader.c:1028
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1199
#: src/reader.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1361
#: src/reader.c:1358
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1368
#: src/reader.c:1365
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1399
#: src/reader.c:1396
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1506
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1538
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1582
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1590
#: src/reader.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1593
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1617
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1723
#: src/reader.c:1720
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1732
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1786
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1799
#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1801
#: src/reader.c:1798
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"