mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-21 10:13:03 +00:00
* po/POTFILES.in (src/lalr.c, src/state.c): Remove
This commit is contained in:
163
po/ru.po
163
po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -92,35 +92,35 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
|
||||
msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:114
|
||||
#: src/files.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file `%s'"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:130
|
||||
#: src/files.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:133
|
||||
#: src/files.c:130
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:164
|
||||
#: src/getargs.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:170
|
||||
#: src/getargs.c:171
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:174
|
||||
#: src/getargs.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:178
|
||||
#: src/getargs.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
|
||||
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:184
|
||||
#: src/getargs.c:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:191
|
||||
#: src/getargs.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
|
||||
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:203
|
||||
#: src/getargs.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
|
||||
"VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:214
|
||||
#: src/getargs.c:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
|
||||
" `state' describe the states\n"
|
||||
@@ -192,25 +192,25 @@ msgid ""
|
||||
" `none' disable the report\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:225
|
||||
#: src/getargs.c:226
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:242
|
||||
#: src/getargs.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:244
|
||||
#: src/getargs.c:245
|
||||
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:248
|
||||
#: src/getargs.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:250
|
||||
#: src/getargs.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ðòéçïäîïóôé\n"
|
||||
"äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:416
|
||||
#: src/getargs.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing operand after `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:418
|
||||
#: src/getargs.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra operand `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -244,17 +244,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:117
|
||||
#: src/main.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "rule never reduced because of conflicts"
|
||||
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||
|
||||
#: parse-gram.y:357
|
||||
#: parse-gram.y:358
|
||||
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -322,50 +317,45 @@ msgstr "%d
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:132
|
||||
#: src/reader.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:230
|
||||
#: src/reader.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:259
|
||||
#: src/reader.c:264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
|
||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:265
|
||||
#: src/reader.c:270
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
|
||||
#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one %s allowed per rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
|
||||
#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s affects only GLR parsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:348
|
||||
#: src/reader.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be followed by positive number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:506
|
||||
#: src/reader.c:511
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "useless rule"
|
||||
@@ -424,121 +414,116 @@ msgstr[2] "%d
|
||||
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:140
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:267
|
||||
#: scan-gram.l:258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid directive: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
|
||||
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer out of range: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:332
|
||||
#: scan-gram.l:324
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid character: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
|
||||
#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid escape sequence: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:516
|
||||
#: scan-gram.l:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:717
|
||||
#: scan-gram.l:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:737
|
||||
#: scan-gram.l:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
|
||||
#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/state.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||||
#: scan-gram.l:855
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "missing `%s' at end of file"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:81
|
||||
#: src/symtab.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
|
||||
#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:138
|
||||
#: src/symtab.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:157
|
||||
#: src/symtab.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:180
|
||||
#: src/symtab.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "redefining user token number of %s"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:225
|
||||
#: src/symtab.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:244
|
||||
#: src/symtab.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:247
|
||||
#: src/symtab.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:281
|
||||
#: src/symtab.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:293
|
||||
#: src/symtab.c:289
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:363
|
||||
#: src/symtab.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:568
|
||||
#: src/symtab.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
||||
|
||||
#: src/symtab.c:572
|
||||
#: src/symtab.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
@@ -723,24 +708,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is invalid"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
|
||||
#~ msgid "too many states (max %d)"
|
||||
#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reduce"
|
||||
#~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
|
||||
@@ -760,12 +729,18 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
#~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated comment"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected end of file"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
|
||||
|
||||
@@ -833,12 +808,12 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid " Skipping to next %c"
|
||||
#~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated string"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is invalid"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
|
||||
|
||||
@@ -878,9 +853,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "no input grammar"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown character: %s"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
|
||||
|
||||
@@ -899,6 +871,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
#~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
#~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user