mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-23 11:13:03 +00:00
* Gettext 0.11.1.
This commit is contained in:
42
po/ja.po
42
po/ja.po
@@ -5,13 +5,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-20 09:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-20 09:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 09:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -68,8 +69,6 @@ msgstr[0] "%d
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "状態 %d が含むのは "
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:387
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "衝突: "
|
||||
@@ -128,8 +127,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "ファイルを閉じることができません"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:84
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr "GNU bison は LALR(1) 文法の構文解析器を生成します。\n"
|
||||
@@ -200,8 +197,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "バグレポートは <bug-bison@gnu.org> まで。\n"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
@@ -352,7 +347,6 @@ msgstr " %-4s\t
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "状態 %d"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:211
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "文法"
|
||||
@@ -370,7 +364,6 @@ msgstr " %3d %3d %s ->"
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "空"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:231
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "出現位置の規則による終端"
|
||||
@@ -387,20 +380,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " 右辺:"
|
||||
|
||||
#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
|
||||
#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
|
||||
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
|
||||
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
|
||||
#.
|
||||
#: src/print_graph.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
|
||||
msgstr "%-4s\tエラー (非結合)"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
|
||||
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
|
||||
#.
|
||||
#: src/print_graph.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
|
||||
@@ -698,19 +682,16 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション `%s' は引数を要求します\n"
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: lib/getopt.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s' です\n"
|
||||
|
||||
#. +option or -option
|
||||
#: lib/getopt.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s' です\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: lib/getopt.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
@@ -721,7 +702,6 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: 不適切なオプション -- %c\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
@@ -737,26 +717,10 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を許しません\n"
|
||||
|
||||
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
|
||||
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
|
||||
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "メモリを使い果たしました"
|
||||
|
||||
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
||||
#.
|
||||
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
||||
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
||||
#. "'". If the catalog has no translation,
|
||||
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
|
||||
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
|
||||
#.
|
||||
#. For example, an American English Unicode locale should
|
||||
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
|
||||
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
|
||||
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
|
||||
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
||||
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
|
||||
#: lib/quotearg.c:274
|
||||
msgid "`"
|
||||
msgstr "`"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user