* src/reader.c (gensym): `gensym_count' is your own.

Use a static buf to create the symbol name, as token_buffer is no
longer a buffer.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-02-21 10:17:25 +00:00
parent 22c821f312
commit 274d42cecb
15 changed files with 453 additions and 447 deletions

126
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-08 15:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -35,60 +35,60 @@ msgstr "
msgid "an error"
msgstr "エラー"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:422
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 シフト/還元衝突"
#: src/conflicts.c:423
#: src/conflicts.c:427
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d シフト/還元衝突"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:433
msgid " and"
msgstr " および"
#: src/conflicts.c:431
#: src/conflicts.c:439
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 還元/還元衝突"
#: src/conflicts.c:433
#: src/conflicts.c:444
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d 還元/還元衝突"
#: src/conflicts.c:469
#: src/conflicts.c:481
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "状態 %d が含むのは"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:481
#: src/conflicts.c:493
msgid "conflicts: "
msgstr "衝突: "
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:495
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d シフト/還元"
#: src/conflicts.c:487
#: src/conflicts.c:499
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d 還元/還元"
#: src/conflicts.c:492
#: src/conflicts.c:504
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s には、"
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#: src/conflicts.c:720
#: src/conflicts.c:732
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%s
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
#: src/lex.c:99 src/reader.c:273
#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです"
@@ -354,226 +354,226 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " 右辺:"
#: src/reader.c:82
#: src/reader.c:79
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " 次の \\n にスキップ"
#: src/reader.c:84
#: src/reader.c:81
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " 次の %c にスキップ"
#: src/reader.c:135 src/reader.c:147
#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
#: src/reader.c:176
#: src/reader.c:173
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:370
#: src/reader.c:367
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:387
#: src/reader.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:438
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:500
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:506
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1230
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:548
#: src/reader.c:545
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1208
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:587
#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:622
#: src/reader.c:619
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:667
#: src/reader.c:664
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:691
#: src/reader.c:688
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:701
#: src/reader.c:698
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1039 src/reader.c:1110
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:795
#: src/reader.c:792
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:842
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:866
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:955
#: src/reader.c:952
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:960
#: src/reader.c:957
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:965
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1133
#: src/reader.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1295
#: src/reader.c:1297
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1302
#: src/reader.c:1304
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1333
#: src/reader.c:1335
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1435
#: src/reader.c:1437
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1443
#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1452
#: src/reader.c:1454
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1466
#: src/reader.c:1468
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1472
#: src/reader.c:1474
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1516
#: src/reader.c:1518
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1524
#: src/reader.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1529
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1553
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s "
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1659
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1671
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1737
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"