Move symbols handling code out of the reader.

* src/reader.h, src/reader.c (errtoken, undeftoken, eoftoken)
(axiom): Move to...
* src/symtab.h, src/symtab.c: here.
* src/gram.c (start_symbol): Remove: use startsymbol->number.
* src/reader.c (startval): Rename as...
* src/symtab.h, src/symtab.c (startsymbol): this.
* src/reader.c: Adjust.
* src/reader.c (symbol_check_defined, symbol_make_alias)
(symbol_check_alias_consistence, symbol_pack, symbol_translation)
(token_translations_init)
Move to...
* src/symtab.c: here.
* src/reader.c (packsymbols): Move to...
* src/symtab.h, src/symtab.c (symbols_pack): here.
* src/symtab.h, src/symtab.c (symbol_make_alias): Takes SYMVAL as
argument.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-06-10 08:35:39 +00:00
parent e9bca3aded
commit 2f1afb737f
18 changed files with 1071 additions and 1192 deletions

152
po/nl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-03 09:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
@@ -408,233 +408,191 @@ msgstr " links:"
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
#: src/reader.c:100
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
"geen regels"
#: src/reader.c:119
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
#: src/reader.c:122
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
#: src/reader.c:157
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
#: src/reader.c:168
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
#: src/reader.c:236
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
#: src/reader.c:256
#: src/reader.c:87
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
#: src/reader.c:258
#: src/reader.c:89
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
msgid "invalid $ value"
msgstr "ongeldige $-waarde"
#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
#: src/reader.c:373
#: src/reader.c:204
msgid "unterminated string"
msgstr "niet-beëindigde string"
#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ongeldige @-waarde"
#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s is ongeldig"
#: src/reader.c:559
#: src/reader.c:390
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:579
#: src/reader.c:410
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:472
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:741
#: src/reader.c:572
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %s declaraties"
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
#: src/reader.c:1141
#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ongeldige %s declaratie"
#: src/reader.c:781
#: src/reader.c:612
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
# Vertaling voor item?
#: src/reader.c:816
#: src/reader.c:647
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
#: src/reader.c:862
#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
#: src/reader.c:889
#: src/reader.c:720
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
#: src/reader.c:899
#: src/reader.c:730
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onverwacht element: %s"
# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s zonder tegenhanger"
#: src/reader.c:985
#: src/reader.c:816
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
#: src/reader.c:1031
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
#: src/reader.c:1053
#: src/reader.c:884
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
#: src/reader.c:1249
#: src/reader.c:1080
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:1254
#: src/reader.c:1085
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoergrammatica"
#: src/reader.c:1259
#: src/reader.c:1090
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1411
#: src/reader.c:1242
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1418
#: src/reader.c:1249
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale streep"
#: src/reader.c:1446
#: src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
#: src/reader.c:1554
#: src/reader.c:1385
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's na elkaar"
#: src/reader.c:1564
#: src/reader.c:1395
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
#: src/reader.c:1578
#: src/reader.c:1409
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1415
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
#: src/reader.c:1592
#: src/reader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1599
#: src/reader.c:1430
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
#: src/reader.c:1620
#: src/reader.c:1450
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
#: src/reader.c:1723
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het startsymbool %s is een token"
#: src/reduce.c:338
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:"
@@ -745,6 +703,32 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en "
#~ "heeft geen regels"
#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
#~ msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
#~ msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
#~ msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
#~ msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
#~ msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
#~ msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
#~ msgid "the start symbol %s is a token"
#~ msgstr "het startsymbool %s is een token"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reductie"