This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-07-20 12:17:54 +00:00
parent d074a105ae
commit 35b995c934
13 changed files with 193 additions and 167 deletions

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "%s leitet ab"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:80
#: src/getargs.c:79
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:84
#: src/getargs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:88
#: src/getargs.c:87
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:94
#: src/getargs.c:93
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:100
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -150,11 +150,10 @@ msgid ""
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:114
#: src/getargs.c:112
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -163,39 +162,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:122
#: src/getargs.c:120
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:136
#: src/getargs.c:134
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:141
#: src/getargs.c:139
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:145
#: src/getargs.c:143
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:226
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:233
#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
#: src/getargs.c:237
#: src/getargs.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
@@ -436,7 +440,7 @@ msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:619
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
@@ -461,7 +465,7 @@ msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:792
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
@@ -514,7 +518,7 @@ msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
@@ -553,27 +557,27 @@ msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1659
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1671
#: src/reader.c:1670
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1722
#: src/reader.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1734
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1737
#: src/reader.c:1736
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"

View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -174,22 +174,22 @@ msgstr "%s deriva"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:80
#: src/getargs.c:79
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:84
#: src/getargs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:88
#: src/getargs.c:87
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:94
#: src/getargs.c:93
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:100
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -206,11 +206,10 @@ msgid ""
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:114
#: src/getargs.c:112
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -219,42 +218,47 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:122
#: src/getargs.c:120
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:136
#: src/getargs.c:134
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:141
#: src/getargs.c:139
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:145
#: src/getargs.c:143
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:226
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
#
#: src/getargs.c:233
#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
#: src/getargs.c:237
#: src/getargs.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -506,7 +510,7 @@ msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:619
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
@@ -541,7 +545,7 @@ msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:792
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -605,7 +609,7 @@ msgstr "dos @prec en una l
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
@@ -645,27 +649,27 @@ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1659
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1671
#: src/reader.c:1670
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1722
#: src/reader.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1734
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1737
#: src/reader.c:1736
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"

BIN
po/et.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -124,16 +124,16 @@ msgstr "%s derives"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:80
#: src/getargs.c:79
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
#: src/getargs.c:84
#: src/getargs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
#: src/getargs.c:88
#: src/getargs.c:87
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
#: src/getargs.c:94
#: src/getargs.c:93
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
@@ -163,7 +163,6 @@ msgid ""
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"Parser:\n"
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:114
#: src/getargs.c:112
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -188,39 +187,44 @@ msgstr ""
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
#: src/getargs.c:122
#: src/getargs.c:120
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:136
#: src/getargs.c:134
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:141
#: src/getargs.c:139
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:145
#: src/getargs.c:143
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:226
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:233
#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
#: src/getargs.c:237
#: src/getargs.c:235
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
@@ -459,6 +463,7 @@ msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:619
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
@@ -483,7 +488,7 @@ msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:792
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
@@ -534,7 +539,7 @@ msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
@@ -572,27 +577,27 @@ msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1659
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1671
#: src/reader.c:1670
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1722
#: src/reader.c:1721
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1734
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1737
#: src/reader.c:1736
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -125,22 +125,22 @@ msgstr "%s d
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:80
#: src/getargs.c:79
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:84
#: src/getargs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:88
#: src/getargs.c:87
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:94
#: src/getargs.c:93
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:100
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -157,11 +157,10 @@ msgid ""
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:114
#: src/getargs.c:112
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -170,39 +169,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:122
#: src/getargs.c:120
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:136
#: src/getargs.c:134
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:141
#: src/getargs.c:139
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:145
#: src/getargs.c:143
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:226
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:233
#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:237
#: src/getargs.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
@@ -442,7 +446,7 @@ msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:619
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
@@ -468,7 +472,7 @@ msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:792
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
@@ -519,7 +523,7 @@ msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
@@ -557,27 +561,27 @@ msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1659
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1671
#: src/reader.c:1670
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1722
#: src/reader.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1734
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1737
#: src/reader.c:1736
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "%s
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:80
#: src/getargs.c:79
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:84
#: src/getargs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:88
#: src/getargs.c:87
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:94
#: src/getargs.c:93
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:100
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -156,11 +156,10 @@ msgid ""
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:114
#: src/getargs.c:112
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -169,39 +168,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:122
#: src/getargs.c:120
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:136
#: src/getargs.c:134
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:141
#: src/getargs.c:139
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:145
#: src/getargs.c:143
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:226
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:233
#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#: src/getargs.c:237
#: src/getargs.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
@@ -441,7 +445,7 @@ msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:619
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
@@ -466,7 +470,7 @@ msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:792
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
@@ -517,7 +521,7 @@ msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
@@ -555,27 +559,27 @@ msgstr ""
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
"せん"
#: src/reader.c:1659
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1671
#: src/reader.c:1670
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1722
#: src/reader.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1734
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1737
#: src/reader.c:1736
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "%s afgeleiden"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:80
#: src/getargs.c:79
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:84
#: src/getargs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:88
#: src/getargs.c:87
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:94
#: src/getargs.c:93
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:100
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -156,11 +156,10 @@ msgid ""
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:114
#: src/getargs.c:112
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -169,39 +168,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:122
#: src/getargs.c:120
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:136
#: src/getargs.c:134
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:141
#: src/getargs.c:139
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:145
#: src/getargs.c:143
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:226
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:233
#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
#: src/getargs.c:237
#: src/getargs.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
@@ -441,7 +445,7 @@ msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:619
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
@@ -466,7 +470,7 @@ msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:792
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
@@ -518,7 +522,7 @@ msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
@@ -556,27 +560,27 @@ msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1659
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1671
#: src/reader.c:1670
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1722
#: src/reader.c:1721
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1734
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1737
#: src/reader.c:1736
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -125,16 +125,16 @@ msgstr "%s
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:80
#: src/getargs.c:79
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:84
#: src/getargs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
#: src/getargs.c:88
#: src/getargs.c:87
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
#: src/getargs.c:94
#: src/getargs.c:93
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
@@ -165,7 +165,6 @@ msgid ""
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
#: src/getargs.c:114
#: src/getargs.c:112
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -190,39 +189,44 @@ msgstr ""
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
#: src/getargs.c:122
#: src/getargs.c:120
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:136
#: src/getargs.c:134
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:141
#: src/getargs.c:139
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:145
#: src/getargs.c:143
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:226
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:233
#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
#: src/getargs.c:237
#: src/getargs.c:235
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
@@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
#: src/reader.c:367
#, c-format
@@ -461,6 +465,7 @@ msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:619
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
@@ -485,7 +490,7 @@ msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:792
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
@@ -536,7 +541,7 @@ msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
@@ -573,27 +578,27 @@ msgstr "
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1659
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1671
#: src/reader.c:1670
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1722
#: src/reader.c:1721
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1734
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1737
#: src/reader.c:1736
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -786,13 +791,6 @@ msgstr ""
msgid "'"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
@@ -802,6 +800,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
#~ msgid "@%s is invalid"
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"