* src/bison.s1 (YYLLOC_DEFAULT): New macro.

Provide a default definition.
Use it when executing the default @ action.
* src/reader.c (reader_output_yylsp): No longer include
`timestamp' and `text' in the default YYLTYPE.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-12-14 13:03:32 +00:00
parent 2a91a95e9e
commit 3abcd45995
11 changed files with 404 additions and 385 deletions

100
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-17 16:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-12 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "erreur interne, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
#: src/output.c:1026
#: src/output.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
@@ -356,227 +356,227 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:82
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:84
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
#: src/reader.c:134 src/reader.c:146
#: src/reader.c:135 src/reader.c:147
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:175 src/reader.c:193
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:178
#: src/reader.c:179
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:415
#: src/reader.c:416
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:440
#: src/reader.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:493
#: src/reader.c:495
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:555
#: src/reader.c:557
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:558
#: src/reader.c:560
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1296
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:600
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:639
#: src/reader.c:641
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:674
#: src/reader.c:676
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:719
#: src/reader.c:721
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:743
#: src/reader.c:745
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:753
#: src/reader.c:755
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1104 src/reader.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:846
#: src/reader.c:849
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:917
#: src/reader.c:920
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:1017
#: src/reader.c:1020
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1022
#: src/reader.c:1025
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1027
#: src/reader.c:1030
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1361
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1368
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1399
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1501
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1509
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1518
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1532
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1538
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1582
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1593
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1617
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1723
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1799
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1801
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"