mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-20 09:43:03 +00:00
* src/bison.s1 (YYLLOC_DEFAULT): New macro.
Provide a default definition. Use it when executing the default @ action. * src/reader.c (reader_output_yylsp): No longer include `timestamp' and `text' in the default YYLTYPE.
This commit is contained in:
100
po/ja.po
100
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-17 16:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-12-12 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%s
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
|
||||
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "閉じていないコメントです"
|
||||
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "set_nullable に入ります"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1026
|
||||
#: src/output.c:1002
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました"
|
||||
@@ -355,226 +355,226 @@ msgstr "
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " 右辺:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:81
|
||||
#: src/reader.c:82
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " 次の \\n にスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:83
|
||||
#: src/reader.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " 次の %c にスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:134 src/reader.c:146
|
||||
#: src/reader.c:135 src/reader.c:147
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "無効な $ の値"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:175 src/reader.c:193
|
||||
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:178
|
||||
#: src/reader.c:179
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "閉じられていない文字列"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:415
|
||||
#: src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:440
|
||||
#: src/reader.c:441
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
#: src/reader.c:495
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
|
||||
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:555
|
||||
#: src/reader.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:558
|
||||
#: src/reader.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
|
||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
|
||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s の型が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:600
|
||||
#: src/reader.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
|
||||
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "複数の %start が宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
|
||||
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1274
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "無効な %start が宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:639
|
||||
#: src/reader.c:641
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:674
|
||||
#: src/reader.c:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:719
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s に先行した再定義です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:743
|
||||
#: src/reader.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:753
|
||||
#: src/reader.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
|
||||
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1104 src/reader.c:1176
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "対応のない `{' です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:846
|
||||
#: src/reader.c:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#: src/reader.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:917
|
||||
#: src/reader.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1017
|
||||
#: src/reader.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "認識できない: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1022
|
||||
#: src/reader.c:1025
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "文法の入力が無い"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1027
|
||||
#: src/reader.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "未知の文字: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1194
|
||||
#: src/reader.c:1199
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1356
|
||||
#: src/reader.c:1361
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1368
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1394
|
||||
#: src/reader.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1496
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1504
|
||||
#: src/reader.c:1509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1513
|
||||
#: src/reader.c:1518
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1527
|
||||
#: src/reader.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1533
|
||||
#: src/reader.c:1538
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1577
|
||||
#: src/reader.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "無効な入力: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1585
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1588
|
||||
#: src/reader.c:1593
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1612
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シンボル %s "
|
||||
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1718
|
||||
#: src/reader.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1730
|
||||
#: src/reader.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1781
|
||||
#: src/reader.c:1786
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1794
|
||||
#: src/reader.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1796
|
||||
#: src/reader.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user