* src/bison.s1 (YYLLOC_DEFAULT): New macro.

Provide a default definition.
Use it when executing the default @ action.
* src/reader.c (reader_output_yylsp): No longer include
`timestamp' and `text' in the default YYLTYPE.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-12-14 13:03:32 +00:00
parent 2a91a95e9e
commit 3abcd45995
11 changed files with 404 additions and 385 deletions

100
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-17 16:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-12 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "interne fout, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable"
#: src/output.c:1026
#: src/output.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
@@ -355,227 +355,227 @@ msgstr " links:"
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:82
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:84
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
#: src/reader.c:134 src/reader.c:146
#: src/reader.c:135 src/reader.c:147
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
#: src/reader.c:175 src/reader.c:193
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
#: src/reader.c:178
#: src/reader.c:179
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:415
#: src/reader.c:416
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:440
#: src/reader.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:493
#: src/reader.c:495
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:555
#: src/reader.c:557
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:558
#: src/reader.c:560
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1296
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:600
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:639
#: src/reader.c:641
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:674
#: src/reader.c:676
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:719
#: src/reader.c:721
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:743
#: src/reader.c:745
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:753
#: src/reader.c:755
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1104 src/reader.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:846
#: src/reader.c:849
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:917
#: src/reader.c:920
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:1017
#: src/reader.c:1020
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:1022
#: src/reader.c:1025
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:1027
#: src/reader.c:1030
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1361
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1368
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1399
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1501
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1509
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1518
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1532
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1538
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1582
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1593
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1617
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1723
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1786
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1799
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1801
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"