mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-24 03:33:03 +00:00
Regen.
This commit is contained in:
124
po/ja.po
124
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-20 14:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "%s
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:105 src/reader.c:269
|
||||
#: src/lex.c:105 src/reader.c:280
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "閉じていないコメントです"
|
||||
|
||||
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: オプション `%s' は引数を要求します\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:128
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
|
||||
@@ -344,17 +344,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"文法\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
#: src/print.c:216
|
||||
msgid "Number, Line, Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %3d %3d %s ->"
|
||||
msgstr "規則 %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:226
|
||||
#: src/print.c:228
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:231
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -362,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
||||
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:255
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -370,11 +374,11 @@ msgstr ""
|
||||
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:281
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " 左辺:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:296
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " 右辺:"
|
||||
|
||||
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "
|
||||
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
|
||||
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
|
||||
#.
|
||||
#: src/print_graph.c:166
|
||||
#: src/print_graph.c:165
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
|
||||
msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
|
||||
@@ -392,231 +396,231 @@ msgstr " %-4s\t
|
||||
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
|
||||
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
|
||||
#.
|
||||
#: src/print_graph.c:181
|
||||
#: src/print_graph.c:180
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
|
||||
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:78
|
||||
#: src/reader.c:89
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " 次の \\n にスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:80
|
||||
#: src/reader.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " 次の %c にスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
|
||||
#: src/reader.c:142 src/reader.c:154
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "無効な $ の値"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
|
||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:172
|
||||
#: src/reader.c:183
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "閉じられていない文字列"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:365
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:382
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:436
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:498
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:501
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1280
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s の型が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:541
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:558 src/reader.c:723
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "複数の %start が宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1258
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "無効な %start が宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:580
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:615
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:660
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s に先行した再定義です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:683
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:693
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "対応のない `{' です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:798
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:844
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:866
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "認識できない: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1019
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "文法の入力が無い"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1024
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "未知の文字: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1192
|
||||
#: src/reader.c:1204
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1345
|
||||
#: src/reader.c:1357
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1352
|
||||
#: src/reader.c:1364
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1381
|
||||
#: src/reader.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1483
|
||||
#: src/reader.c:1490
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1491
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1500
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
#: src/reader.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1520
|
||||
#: src/reader.c:1527
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1564
|
||||
#: src/reader.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "無効な入力: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1575
|
||||
#: src/reader.c:1582
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1599
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
|
||||
"せん"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1734
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1787
|
||||
#: src/reader.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1799
|
||||
#: src/reader.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1838
|
||||
#: src/reader.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1840
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user