mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-24 03:33:03 +00:00
Regen.
This commit is contained in:
124
po/tr.po
124
po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.30\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-20 14:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-02 14:49GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "gotos
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:105 src/reader.c:269
|
||||
#: src/lex.c:105 src/reader.c:280
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
|
||||
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:128
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata: %s\n"
|
||||
@@ -365,29 +365,33 @@ msgstr "durum %d"
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "Gramer"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
#: src/print.c:216
|
||||
msgid "Number, Line, Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %3d %3d %s ->"
|
||||
msgstr "kural %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:226
|
||||
#: src/print.c:228
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "boþ"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:231
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:255
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:281
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " solda:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:296
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " saðda:"
|
||||
|
||||
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr " sa
|
||||
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
|
||||
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
|
||||
#.
|
||||
#: src/print_graph.c:166
|
||||
#: src/print_graph.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
|
||||
msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
|
||||
@@ -405,232 +409,232 @@ msgstr "%-4s\thata (birle
|
||||
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
|
||||
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
|
||||
#.
|
||||
#: src/print_graph.c:181
|
||||
#: src/print_graph.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
|
||||
msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:78
|
||||
#: src/reader.c:89
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:80
|
||||
#: src/reader.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
|
||||
#: src/reader.c:142 src/reader.c:154
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "geçersiz $ deðeri"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
|
||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:172
|
||||
#: src/reader.c:183
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s geçersizdir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:365
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:382
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:436
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "%s'den sonra erken EOF"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:498
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:501
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1280
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:541
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:558 src/reader.c:723
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1258
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "geçersiz %s bildirimi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:580
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:615
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:660
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:683
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:693
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "eþlenemeyen %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:798
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%%expect'in baðýmsýz deðiþkeni bir tamsayý deðildir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:844
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:866
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "%s'in yerine beklenen dizgi sabitidir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "tanýnmayan: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1019
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "girdi grameri yok"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1024
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1192
|
||||
#: src/reader.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1345
|
||||
#: src/reader.c:1357
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "kötü-biçimli kural: baþlangýç simgesini takip eden kolon(:) yok"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1352
|
||||
#: src/reader.c:1364
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1381
|
||||
#: src/reader.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1483
|
||||
#: src/reader.c:1490
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "bir satýrda iki @prec"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1491
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1500
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
#: src/reader.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1520
|
||||
#: src/reader.c:1527
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1564
|
||||
#: src/reader.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "geçersiz girdi: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1575
|
||||
#: src/reader.c:1582
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1599
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç gibi tanýmlanmadý ve kurallara "
|
||||
"sahipdeðil"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1734
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1787
|
||||
#: src/reader.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1799
|
||||
#: src/reader.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1838
|
||||
#: src/reader.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1840
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user