This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-12-15 11:08:37 +00:00
parent 2648a72df7
commit 50d780b566
9 changed files with 654 additions and 675 deletions

148
po/tr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-05 10:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-14 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: src/LR0.c:189
#: src/LR0.c:186
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr[0] " %d
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
#: src/conflicts.c:461 src/print.c:154
#: src/conflicts.c:461 src/print.c:147
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
#: src/getargs.c:191 src/lex.c:665
#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "%s: gramer dosyas
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
#: src/lalr.c:256
#: src/lalr.c:182
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
@@ -267,48 +267,48 @@ msgstr "sonland
msgid "unexpected end of file"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: src/lex.c:167
#: src/lex.c:157
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
#: src/lex.c:209
#: src/lex.c:196
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
#: src/lex.c:234
#: src/lex.c:221
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
#: src/lex.c:246
#: src/lex.c:233
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
#: src/lex.c:343
#: src/lex.c:264
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
#: src/lex.c:346
#: src/lex.c:267
msgid "unterminated type name"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
#: src/lex.c:439
#: src/lex.c:359
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
#: src/lex.c:637
#: src/lex.c:560
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
#: src/lex.c:654
#: src/lex.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
#: src/output.c:760
#: src/output.c:731
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
@@ -331,63 +331,58 @@ msgstr " $default\tonayla\n"
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " EYLEM YOK\n"
#: src/print.c:124
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n"
#: src/print.c:127
#: src/print.c:120
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
#: src/print.c:142
#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
#: src/print.c:169
#: src/print.c:162
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n"
#: src/print.c:180
#: src/print.c:173
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "durum %d"
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:211
#: src/print.c:204
msgid "Grammar"
msgstr "Gramer"
#: src/print.c:212
#: src/print.c:205
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
#: src/print.c:217
#: src/print.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "kural %-4d %s ->"
#: src/print.c:224
#: src/print.c:217
msgid "empty"
msgstr ""
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:231
#: src/print.c:224
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
#: src/print.c:256
#: src/print.c:249
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
#: src/print.c:282
#: src/print.c:275
msgid " on left:"
msgstr " solda:"
#: src/print.c:297
#: src/print.c:290
msgid " on right:"
msgstr " saðda:"
@@ -396,7 +391,7 @@ msgstr " sa
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
#.
#: src/print_graph.c:146
#: src/print_graph.c:151
#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
@@ -405,7 +400,7 @@ msgstr "%-4s\thata (birle
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
#.
#: src/print_graph.c:161
#: src/print_graph.c:166
#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
@@ -446,190 +441,190 @@ msgstr "`%s''in $$'
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
#: src/reader.c:476
#: src/reader.c:474
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956
#: src/reader.c:519 src/reader.c:634 src/reader.c:684 src/reader.c:954
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "%s'den sonra erken EOF"
#: src/reader.c:538
#: src/reader.c:536
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
#: src/reader.c:541
#: src/reader.c:539
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:705
#: src/reader.c:560 src/reader.c:703
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1374
#: src/reader.c:570 src/reader.c:649 src/reader.c:710
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
#: src/reader.c:581
#: src/reader.c:579
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
#: src/reader.c:599 src/reader.c:765
#: src/reader.c:597 src/reader.c:763
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:984
#: src/reader.c:1003 src/reader.c:1352
#: src/reader.c:599 src/reader.c:934 src/reader.c:949 src/reader.c:982
#: src/reader.c:996
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "geçersiz %s bildirimi"
#: src/reader.c:621
#: src/reader.c:619
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
#: src/reader.c:656
#: src/reader.c:654
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
#: src/reader.c:701
#: src/reader.c:699
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:722
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
#: src/reader.c:734
#: src/reader.c:732
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
#: src/reader.c:809 src/reader.c:1191 src/reader.c:1263
#: src/reader.c:807 src/reader.c:1183 src/reader.c:1255
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "eþlenemeyen %s"
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:841
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
#: src/reader.c:889
#: src/reader.c:887
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
#: src/reader.c:911
#: src/reader.c:909
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
#: src/reader.c:1108
#: src/reader.c:1101
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tanýnmayan: %s"
#: src/reader.c:1113
#: src/reader.c:1106
msgid "no input grammar"
msgstr "girdi grameri yok"
#: src/reader.c:1118
#: src/reader.c:1111
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
#: src/reader.c:1286
#: src/reader.c:1278
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
#: src/reader.c:1439
#: src/reader.c:1383
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
#: src/reader.c:1446
#: src/reader.c:1390
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1418
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
#: src/reader.c:1574
#: src/reader.c:1518
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec"
#: src/reader.c:1582
#: src/reader.c:1526
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
#: src/reader.c:1591
#: src/reader.c:1535
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
#: src/reader.c:1605
#: src/reader.c:1549
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1555
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
#: src/reader.c:1655
#: src/reader.c:1561
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "geçersiz girdi: %s"
#: src/reader.c:1663
#: src/reader.c:1569
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
#: src/reader.c:1666
#: src/reader.c:1572
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
#: src/reader.c:1674
#: src/reader.c:1580
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
#: src/reader.c:1783
#: src/reader.c:1696
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
#: src/reader.c:1836
#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
#: src/reader.c:1848
#: src/reader.c:1761
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
#: src/reader.c:1884
#: src/reader.c:1797
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
#: src/reader.c:1886
#: src/reader.c:1799
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
@@ -760,6 +755,9 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n"
#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n"