mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-20 17:53:02 +00:00
* src/reader.c (readgram): Make sure rules for mid-rule actions
have a lineno equal to that of their host rule. Reported by Hans Aberg. * tests/regression.at (Rule Line Numbers): New.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,10 @@
|
|||||||
|
2001-11-26 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||||
|
|
||||||
|
* src/reader.c (readgram): Make sure rules for mid-rule actions
|
||||||
|
have a lineno equal to that of their host rule.
|
||||||
|
Reported by Hans Aberg.
|
||||||
|
* tests/regression.at (Rule Line Numbers): New.
|
||||||
|
|
||||||
2001-11-26 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
2001-11-26 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||||
|
|
||||||
* src/LR0.c (allocate_itemsets): kernel_size contains ints, not
|
* src/LR0.c (allocate_itemsets): kernel_size contains ints, not
|
||||||
|
|||||||
50
po/de.po
50
po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
|
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
|
||||||
@@ -72,37 +72,37 @@ msgstr "Zustand %d enth
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "Konflikte: "
|
msgstr "Konflikte: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
|
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
|
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s enthält "
|
msgstr "%s enthält "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
|
msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -560,71 +560,71 @@ msgstr "Grammatik f
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
|
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
|
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
|
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
|
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
||||||
"Regel"
|
"Regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
|
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
|
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
|
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
||||||
|
|||||||
50
po/es.po
50
po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
|
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
|
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
|
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
|
||||||
# ngp
|
# ngp
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "error grave: %s\n"
|
msgstr "error grave: %s\n"
|
||||||
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "El estado %d contiene"
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "conflictos: "
|
msgstr "conflictos: "
|
||||||
|
|
||||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "conflictos: "
|
|||||||
# ok
|
# ok
|
||||||
# ngp
|
# ngp
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
|
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
|
||||||
@@ -139,28 +139,28 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# ok
|
# ok
|
||||||
# ngp
|
# ngp
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
|
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s contiene "
|
msgstr "%s contiene "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción"
|
msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -645,75 +645,75 @@ msgstr "la gram
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
|
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "dos @prec en una línea"
|
msgstr "dos @prec en una línea"
|
||||||
|
|
||||||
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
|
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
|
||||||
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
|
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
|
||||||
# ok - ngp
|
# ok - ngp
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
|
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "dos acciones al final de una regla"
|
msgstr "dos acciones al final de una regla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
|
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
|
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "entrada no válida: %s"
|
msgstr "entrada no válida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
|
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
|
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
|
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
|
||||||
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
|
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
|
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
|
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
|
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
|
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
|
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
|
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
|
||||||
|
|||||||
50
po/et.po
50
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.30b\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.30b\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-13 10:42+02:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-11-13 10:42+02:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tundmatu s
|
|||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "hoiatus: "
|
msgstr "hoiatus: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "fataalne viga: "
|
msgstr "fataalne viga: "
|
||||||
|
|
||||||
@@ -72,38 +72,38 @@ msgstr "Olek %d sisaldab "
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "konfliktid: "
|
msgstr "konfliktid: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
|
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
|
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s sisaldab "
|
msgstr "%s sisaldab "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||||
msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -566,70 +566,70 @@ msgstr "grammatika algab p
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
|
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "vigane sisend: %s"
|
msgstr "vigane sisend: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
||||||
"reeglid"
|
"reeglid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
||||||
|
|||||||
50
po/fr.po
50
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30c\n"
|
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30c\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-19 12:00-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-11-19 12:00-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Erreur syst
|
|||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "AVERTISSEMENT: "
|
msgstr "AVERTISSEMENT: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "erreur fatale: "
|
msgstr "erreur fatale: "
|
||||||
|
|
||||||
@@ -72,37 +72,37 @@ msgstr "L'
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "conflits: "
|
msgstr "conflits: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d décalage/réduction"
|
msgstr " %d décalage/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d réduction/réduction"
|
msgstr " %d réduction/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s contient "
|
msgstr "%s contient "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] "attendu %d conflits décalage/réduction"
|
msgstr[0] "attendu %d conflits décalage/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -570,70 +570,70 @@ msgstr "la grammaire d
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "deux @prec de suite"
|
msgstr "deux @prec de suite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "entrée non valide: %s"
|
msgstr "entrée non valide: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
|
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
||||||
"de règle"
|
"de règle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
|
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||||
|
|||||||
50
po/ja.po
50
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "%s: 致命的エラー: "
|
msgstr "%s: 致命的エラー: "
|
||||||
@@ -72,37 +72,37 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "衝突: "
|
msgstr "衝突: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d シフト/還元"
|
msgstr " %d シフト/還元"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d 還元/還元"
|
msgstr " %d 還元/還元"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s には"
|
msgstr "%s には"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] " %d シフト/還元衝突"
|
msgstr[0] " %d シフト/還元衝突"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||||
@@ -557,70 +557,70 @@ msgstr "ʸˡ
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "無効な入力: %s"
|
msgstr "無効な入力: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
|
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
|
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
|
||||||
"せん"
|
"せん"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
|
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||||
|
|||||||
50
po/nl.po
50
po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
|
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
|
||||||
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "fatale fout: %s\n"
|
msgstr "fatale fout: %s\n"
|
||||||
@@ -72,37 +72,37 @@ msgstr "Stadium %d bevat"
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "conflictueerd: "
|
msgstr "conflictueerd: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d vershuif/reduceer"
|
msgstr " %d vershuif/reduceer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d reduceer/reduceer"
|
msgstr " %d reduceer/reduceer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s bevat"
|
msgstr "%s bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
|
msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -560,70 +560,70 @@ msgstr "grammatica start met een verticale bar"
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
|
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "twee @prec's in een regel"
|
msgstr "twee @prec's in een regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
|
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
|
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
|
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
|
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
|
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
|
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
|
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
|
||||||
"heeft geen regels"
|
"heeft geen regels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
|
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
|
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "het start symbool %s is een token"
|
msgstr "het start symbool %s is een token"
|
||||||
|
|||||||
50
po/ru.po
50
po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
|
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
|
msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
|
||||||
|
|
||||||
@@ -72,37 +72,37 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
|
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
|
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
|
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
|
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -570,69 +570,69 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
|
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
|
msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||||
|
|||||||
50
po/sv.po
50
po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
|
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Ok
|
|||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "varning: "
|
msgstr "varning: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "ödesdigert fel: "
|
msgstr "ödesdigert fel: "
|
||||||
|
|
||||||
@@ -75,38 +75,38 @@ msgstr "Tillst
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "konflikter: "
|
msgstr "konflikter: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d skifta/reducera"
|
msgstr " %d skifta/reducera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d reducera/reducera"
|
msgstr " %d reducera/reducera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s innehåller "
|
msgstr "%s innehåller "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
|
msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
|
||||||
msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
|
msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
|
" $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
|
msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -572,70 +572,70 @@ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
|
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "två @prec i rad"
|
msgstr "två @prec i rad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
|
msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
|
msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
|
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
|
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "felaktig indata: %s"
|
msgstr "felaktig indata: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
|
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
|
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
|
"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
|
||||||
"regler"
|
"regler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
|
msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
|
msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
|
msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
|
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
|
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
|
||||||
|
|||||||
50
po/tr.po
50
po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.30\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.30\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-02 14:49GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-11-02 14:49GMT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Bilinmeyen sistem hatas
|
|||||||
msgid "warning: "
|
msgid "warning: "
|
||||||
msgstr "uyarý: "
|
msgstr "uyarý: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
|
#: src/complain.c:238
|
||||||
msgid "fatal error: "
|
msgid "fatal error: "
|
||||||
msgstr "ölümcül hata:"
|
msgstr "ölümcül hata:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,37 +74,37 @@ msgstr "%d durumu i
|
|||||||
|
|
||||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||||
#. POSIX.
|
#. POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:460
|
#: src/conflicts.c:470
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "çeliþkiler: "
|
msgstr "çeliþkiler: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:462
|
#: src/conflicts.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
|
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:466
|
#: src/conflicts.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
|
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
|
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s içerir "
|
msgstr "%s içerir "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:480
|
#: src/conflicts.c:488
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||||
msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
|
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
|
msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
|
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:708
|
#: src/conflicts.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||||
@@ -570,71 +570,71 @@ msgstr "gramer d
|
|||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
|
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1490
|
#: src/reader.c:1492
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "bir satýrda iki @prec"
|
msgstr "bir satýrda iki @prec"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
|
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1509
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
|
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1521
|
#: src/reader.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
|
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1527
|
#: src/reader.c:1529
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
|
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1571
|
#: src/reader.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "geçersiz girdi: %s"
|
msgstr "geçersiz girdi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1579
|
#: src/reader.c:1581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
|
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1582
|
#: src/reader.c:1584
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
|
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1606
|
#: src/reader.c:1608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç gibi tanýmlanmadý ve kurallara "
|
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç gibi tanýmlanmadý ve kurallara "
|
||||||
"sahipdeðil"
|
"sahipdeðil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1741
|
#: src/reader.c:1743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
|
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1794
|
#: src/reader.c:1796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
|
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1806
|
#: src/reader.c:1808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
|
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1845
|
#: src/reader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
|
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1847
|
#: src/reader.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
|
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1438,12 +1438,14 @@ readgram (void)
|
|||||||
/* Make a dummy nonterminal, a gensym. */
|
/* Make a dummy nonterminal, a gensym. */
|
||||||
bucket *sdummy = gensym ();
|
bucket *sdummy = gensym ();
|
||||||
|
|
||||||
/* Make a new rule, whose body is empty,
|
/* Make a new rule, whose body is empty, before the
|
||||||
before the current one, so that the action
|
current one, so that the action just read can
|
||||||
just read can belong to it. */
|
belong to it. */
|
||||||
nrules++;
|
nrules++;
|
||||||
nitems++;
|
nitems++;
|
||||||
p = symbol_list_new (sdummy);
|
p = symbol_list_new (sdummy);
|
||||||
|
/* Attach its lineno to that of the host rule. */
|
||||||
|
p->line = crule->line;
|
||||||
if (crule1)
|
if (crule1)
|
||||||
crule1->next = p;
|
crule1->next = p;
|
||||||
else
|
else
|
||||||
|
|||||||
@@ -242,6 +242,148 @@ AT_CLEANUP
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
## ------------------- ##
|
||||||
|
## Rule Line Numbers. ##
|
||||||
|
## ------------------- ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_SETUP([Rule Line Numbers])
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_DATA([input.y],
|
||||||
|
[[%%
|
||||||
|
expr:
|
||||||
|
'a'
|
||||||
|
|
||||||
|
{
|
||||||
|
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
'b'
|
||||||
|
|
||||||
|
{
|
||||||
|
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
{
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
'c'
|
||||||
|
|
||||||
|
{
|
||||||
|
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]])
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_CHECK([bison input.y input.c -v], 0, [], [])
|
||||||
|
|
||||||
|
# Check the contents of the report.
|
||||||
|
AT_CHECK([cat input.output], [],
|
||||||
|
[[
|
||||||
|
Grammar
|
||||||
|
|
||||||
|
Number, Line, Rule
|
||||||
|
1 2 @1 -> /* empty */
|
||||||
|
2 2 expr -> 'a' @1 'b'
|
||||||
|
3 15 @2 -> /* empty */
|
||||||
|
4 15 expr -> @2 'c'
|
||||||
|
|
||||||
|
Terminals, with rules where they appear
|
||||||
|
|
||||||
|
$ (-1)
|
||||||
|
'a' (97) 2
|
||||||
|
'b' (98) 2
|
||||||
|
'c' (99) 4
|
||||||
|
error (256)
|
||||||
|
|
||||||
|
Nonterminals, with rules where they appear
|
||||||
|
|
||||||
|
expr (6)
|
||||||
|
on left: 2 4
|
||||||
|
@1 (7)
|
||||||
|
on left: 1, on right: 2
|
||||||
|
@2 (8)
|
||||||
|
on left: 3, on right: 4
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 0
|
||||||
|
|
||||||
|
'a' shift, and go to state 1
|
||||||
|
|
||||||
|
$default reduce using rule 3 (@2)
|
||||||
|
|
||||||
|
expr go to state 6
|
||||||
|
@2 go to state 2
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 1
|
||||||
|
|
||||||
|
expr -> 'a' . @1 'b' (rule 2)
|
||||||
|
|
||||||
|
$default reduce using rule 1 (@1)
|
||||||
|
|
||||||
|
@1 go to state 3
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 2
|
||||||
|
|
||||||
|
expr -> @2 . 'c' (rule 4)
|
||||||
|
|
||||||
|
'c' shift, and go to state 4
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 3
|
||||||
|
|
||||||
|
expr -> 'a' @1 . 'b' (rule 2)
|
||||||
|
|
||||||
|
'b' shift, and go to state 5
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 4
|
||||||
|
|
||||||
|
expr -> @2 'c' . (rule 4)
|
||||||
|
|
||||||
|
$default reduce using rule 4 (expr)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 5
|
||||||
|
|
||||||
|
expr -> 'a' @1 'b' . (rule 2)
|
||||||
|
|
||||||
|
$default reduce using rule 2 (expr)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 6
|
||||||
|
|
||||||
|
$ go to state 7
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 7
|
||||||
|
|
||||||
|
$ go to state 8
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
state 8
|
||||||
|
|
||||||
|
$default accept
|
||||||
|
]])
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_CLEANUP
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
## -------------------- ##
|
## -------------------- ##
|
||||||
## %expect not enough. ##
|
## %expect not enough. ##
|
||||||
## -------------------- ##
|
## -------------------- ##
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user