Initial check-in introducing experimental GLR parsing. See entry in

ChangeLog dated 2002-06-27 from Paul Hilfinger for details.
This commit is contained in:
Paul Hilfinger
2002-06-28 02:26:44 +00:00
parent 01241d47b4
commit 676385e29c
31 changed files with 2422 additions and 1299 deletions

102
po/hr.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-27 17:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -48,49 +48,49 @@ msgstr "Konflikt u stanju %d izme
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:378
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat"
msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata"
#: src/conflicts.c:382
#: src/conflicts.c:385
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/conflicts.c:388
#: src/conflicts.c:391
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d reduciraj/reduciraj konflikt"
msgstr[1] "%d reduciraj/reduciraj konflikata"
#: src/conflicts.c:413
#: src/conflicts.c:416
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Stanje %d sadr¾i"
#: src/conflicts.c:460
#: src/conflicts.c:487
msgid "conflicts: "
msgstr "konflikt:"
#: src/conflicts.c:462
#: src/conflicts.c:489
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d pomakni/reduciraj"
#: src/conflicts.c:466
#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduviraj/reduciraj"
#: src/conflicts.c:471
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sadr¾i"
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:505
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'"
msgid "cannot close file"
msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"
#: src/getargs.c:99
#: src/getargs.c:100
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n"
#: src/getargs.c:103
#: src/getargs.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n"
#: src/getargs.c:107
#: src/getargs.c:108
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n"
"i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n"
#: src/getargs.c:113
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
" -V, --version prika¾i verziju i izaði\n"
" -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:121
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser generiraj samo tablice\n"
" -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n"
#: src/getargs.c:132
#: src/getargs.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n"
" -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n"
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:144
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
@@ -185,27 +185,27 @@ msgid ""
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:154
#: src/getargs.c:155
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:169
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:171
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:174
#: src/getargs.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:176
#: src/getargs.c:177
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -214,17 +214,17 @@ msgstr ""
"kopiranja. NEMA\n"
"garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n"
#: src/getargs.c:333
#: src/getargs.c:334
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
#: src/getargs.c:340
#: src/getargs.c:341
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n"
#: src/getargs.c:344
#: src/getargs.c:345
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
@@ -312,34 +312,64 @@ msgstr "s lijeva:"
msgid " on right:"
msgstr "s desna:"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:53
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "vi¹estruke %s deklaracije"
#: src/reader.c:202
#: src/reader.c:139
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgstr ""
#: src/reader.c:257
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"
#: src/reader.c:227
#: src/reader.c:282
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
#: src/reader.c:235
#: src/reader.c:290
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
#: src/reader.c:306
#: src/reader.c:361
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dva @prec's u retku"
#: src/reader.c:447
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:373
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:375
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:386
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:388
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:531
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
#: src/reader.c:479
#: src/reader.c:563
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"
@@ -402,22 +432,22 @@ msgstr[1] "%d beskorisnih pravila"
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu"
#: scan-gram.l:556
#: scan-gram.l:559
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"
#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "nedozvoljena @ vrijednost"
#: scan-gram.l:580
#: scan-gram.l:583
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"
#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s je nedozvoljeno"