mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-20 17:53:02 +00:00
Initial check-in introducing experimental GLR parsing. See entry in
ChangeLog dated 2002-06-27 from Paul Hilfinger for details.
This commit is contained in:
102
po/sv.po
102
po/sv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-27 17:56-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@@ -49,49 +49,49 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:375
|
||||
#: src/conflicts.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
|
||||
msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:382
|
||||
#: src/conflicts.c:385
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "och"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#: src/conflicts.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
|
||||
msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:413
|
||||
#: src/conflicts.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "Tillstånd %d innehåller "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:460
|
||||
#: src/conflicts.c:487
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "konflikter: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:462
|
||||
#: src/conflicts.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d skifta/reducera"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:466
|
||||
#: src/conflicts.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d reducera/reducera"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:471
|
||||
#: src/conflicts.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s innehåller "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:478
|
||||
#: src/conflicts.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
@@ -107,16 +107,16 @@ msgstr "kan inte
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "kan inte stänga fil"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:99
|
||||
#: src/getargs.c:100
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#: src/getargs.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:107
|
||||
#: src/getargs.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||
"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
|
||||
"för valfria argument.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:113
|
||||
#: src/getargs.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
|
||||
" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:120
|
||||
#: src/getargs.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
|
||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
|
||||
" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:132
|
||||
#: src/getargs.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
|
||||
" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:143
|
||||
#: src/getargs.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
|
||||
" `state' describe the states\n"
|
||||
@@ -187,29 +187,29 @@ msgid ""
|
||||
" `none' disable the report\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:154
|
||||
#: src/getargs.c:155
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:168
|
||||
#: src/getargs.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:170
|
||||
#: src/getargs.c:171
|
||||
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:174
|
||||
#: src/getargs.c:175
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
|
||||
"Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:176
|
||||
#: src/getargs.c:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@@ -218,17 +218,17 @@ msgstr ""
|
||||
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
|
||||
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:333
|
||||
#: src/getargs.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:340
|
||||
#: src/getargs.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:344
|
||||
#: src/getargs.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
|
||||
@@ -316,34 +316,64 @@ msgstr " till v
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " till höger:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:52
|
||||
#: src/reader.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "flera %s-deklarationer"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:202
|
||||
#: src/reader.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:227
|
||||
#: src/reader.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:235
|
||||
#: src/reader.c:290
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:306
|
||||
#: src/reader.c:361
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "två @prec i rad"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one %%merge allowed per rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:531
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:479
|
||||
#: src/reader.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
|
||||
@@ -406,22 +436,22 @@ msgstr[1] "%d oanv
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:556
|
||||
#: scan-gram.l:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660
|
||||
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value: %s%d"
|
||||
msgstr "felaktigt @-värde"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:580
|
||||
#: scan-gram.l:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684
|
||||
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s är felaktigt"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user