* lib/quote.h (PARAMS): New macro. Use it.

This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-10-20 09:22:45 +00:00
parent f1320c03a4
commit 77aee78982
9 changed files with 879 additions and 867 deletions

288
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -210,50 +210,50 @@ msgstr "%s: '%s'
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
#: src/lex.c:82
#: src/lex.c:83
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
#: src/lex.c:112 src/reader.c:269
msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです"
#: src/lex.c:139
#: src/lex.c:144
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: src/lex.c:162
#: src/lex.c:167
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "定数の中にエスケープされていない改行があります"
#: src/lex.c:204
#: src/lex.c:209
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "8 進数の値が 0...255 の範囲外です: `\\%o'"
#: src/lex.c:229
#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "16 進数の値が 255 を越えています: `\\x%x'"
#: src/lex.c:241
#: src/lex.c:246
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "未知のエスケープシーケンス: `\\' の後に `%s'"
#: src/lex.c:410
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう"
#: src/lex.c:489
#: src/lex.c:340
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "閉じられていないタイプ名が、ファイル末尾にあります"
#: src/lex.c:492
#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name"
msgstr "閉じられていないタイプ名があります"
#: src/lex.c:447
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう"
#: src/main.c:104
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "%s:
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "set_nullable に入ります"
#: src/output.c:1009
#: src/output.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました"
@@ -365,217 +365,217 @@ msgstr "
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " 次の %c にスキップ"
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
#: src/reader.c:133 src/reader.c:145
msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
#: src/reader.c:139
#: src/reader.c:173
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#: src/reader.c:325 src/reader.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:535
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#: src/reader.c:364
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#: src/reader.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1183
#: src/reader.c:433
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:480 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:497
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:500
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:522 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:532 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1224
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:559 src/reader.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:616
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:685
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:695
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:756 src/reader.c:1034 src/reader.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:788
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:835
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:859
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:959
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:964
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:969
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1345
#: src/reader.c:1289
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1352
#: src/reader.c:1296
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1383
#: src/reader.c:1327
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1484
#: src/reader.c:1429
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1437
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1446
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1515
#: src/reader.c:1460
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1521
#: src/reader.c:1466
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1565
#: src/reader.c:1510
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1521
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1596
#: src/reader.c:1541
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s "
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
#: src/reader.c:1701
#: src/reader.c:1646
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1713
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1777
#: src/reader.c:1722
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"