Regenerate.

This commit is contained in:
Paul Eggert
2002-12-29 03:17:45 +00:00
parent 963fcc1705
commit 78a00b7d7f
16 changed files with 712 additions and 593 deletions

103
po/de.po
View File

@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-24 00:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 10:40:26+0100\n"
"Project-Id-Version: bison 1.75e\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-28 19:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 12:17:36+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
#: src/complain.c:80 src/complain.c:97
#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#: src/complain.c:159 src/complain.c:177
#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
msgid "fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: "
@@ -45,63 +45,56 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet"
#: src/conflicts.c:403
#: src/conflicts.c:398
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr ""
#: src/conflicts.c:410
msgid "and"
msgstr "und"
#: src/conflicts.c:416
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
#: src/conflicts.c:436
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
#: src/conflicts.c:438
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
#: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
#: src/conflicts.c:442
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
#: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
#: src/conflicts.c:461
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Zustand %d enthält "
#: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d "
msgstr "Zustand %d"
#: src/conflicts.c:538
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
#: src/files.c:98
#: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
#: src/files.c:99
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
#: src/files.c:114
#: src/files.c:115
msgid "I/O error"
msgstr "E/A-Fehler"
#: src/files.c:117
#: src/files.c:118
msgid "cannot close file"
msgstr "kann Datei nicht schließen"
#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:182
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -226,12 +219,12 @@ msgstr ""
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
#: src/getargs.c:423
#: src/getargs.c:424
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "fehlender Operand nach »%s«"
#: src/getargs.c:425
#: src/getargs.c:426
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
@@ -258,7 +251,7 @@ msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
#: src/parse-gram.y:457
msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr ""
msgstr "fehlender Bezeichner in Parameterdeklaration"
#: src/print.c:48
#, c-format
@@ -365,9 +358,9 @@ msgid "useless rule"
msgstr "nutzlose Regel"
#: src/reduce.c:302
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "useless nonterminal: %s"
msgstr "nutzloses Nicht-Terminal"
msgstr "nutzloses Nicht-Terminal: %s"
#: src/reduce.c:350
msgid "Useless nonterminals"
@@ -406,7 +399,7 @@ msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
#: src/reduce.c:436
#: src/reduce.c:435
#, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
@@ -418,7 +411,7 @@ msgstr "ungültige Direktive: %s"
#: src/scan-gram.l:219
msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr ""
msgstr "überzähliges »,« als Freiraum betrachtet"
#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833
#, c-format
@@ -441,9 +434,9 @@ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: %s"
#: src/scan-gram.l:523
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "missing `{' in `%s'"
msgstr "fehlender Operand nach »%s«"
msgstr "fehlende »{« in »%s«"
#: src/scan-gram.l:737
#, c-format
@@ -720,6 +713,20 @@ msgstr " ZUSAMMEN :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
#~ msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
#~ msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "und"
#~ msgid "conflicts: "
#~ msgstr "Konflikte: "
#~ msgid "State %d contains "
#~ msgstr "Zustand %d enthält "
#~ msgid "too many gotos (max %d)"
#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)"