mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-27 13:13:04 +00:00
Regenerate.
This commit is contained in:
103
po/et.po
103
po/et.po
@@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-24 00:30-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 23:33+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.75e\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-28 19:00-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
|
||||
|
||||
#: src/complain.c:80 src/complain.c:97
|
||||
#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "hoiatus: "
|
||||
|
||||
#: src/complain.c:159 src/complain.c:177
|
||||
#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
|
||||
msgid "fatal error: "
|
||||
msgstr "fataalne viga: "
|
||||
|
||||
@@ -41,63 +41,56 @@ msgstr " Konflikt reegli %d ja m
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
|
||||
msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:403
|
||||
#: src/conflicts.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
|
||||
msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:410
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
|
||||
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:436
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "konfliktid: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
#: src/conflicts.c:401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
|
||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
#: src/conflicts.c:403
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
|
||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "Olek %d sisaldab "
|
||||
#: src/conflicts.c:421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State %d "
|
||||
msgstr "olek %d"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:538
|
||||
#: src/conflicts.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||
msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:98
|
||||
#: src/conflicts.c:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file `%s'"
|
||||
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:114
|
||||
#: src/files.c:115
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "S/V viga"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:117
|
||||
#: src/files.c:118
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting outputs to file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
@@ -215,12 +208,12 @@ msgstr ""
|
||||
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
|
||||
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:423
|
||||
#: src/getargs.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing operand after `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' järel puudub operand"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:425
|
||||
#: src/getargs.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra operand `%s'"
|
||||
msgstr "Liigne operand `%s'"
|
||||
@@ -247,7 +240,7 @@ msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
|
||||
|
||||
#: src/parse-gram.y:457
|
||||
msgid "missing identifier in parameter declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parameetri deklaratsioonis puudub identifikaator"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -354,9 +347,9 @@ msgid "useless rule"
|
||||
msgstr "kasutamata reegel"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "useless nonterminal: %s"
|
||||
msgstr "kasutamata mitteterminal"
|
||||
msgstr "kasutamata mitteterminal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:350
|
||||
msgid "Useless nonterminals"
|
||||
@@ -395,7 +388,7 @@ msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
|
||||
msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:436
|
||||
#: src/reduce.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
|
||||
@@ -407,7 +400,7 @@ msgstr "vigane juhus: %s"
|
||||
|
||||
#: src/scan-gram.l:219
|
||||
msgid "stray `,' treated as white space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "käsitlen juhuslikku `,' kui tühikut"
|
||||
|
||||
#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -430,9 +423,9 @@ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu paojada: %s"
|
||||
|
||||
#: src/scan-gram.l:523
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing `{' in `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' järel puudub operand"
|
||||
msgstr "`%s' juures puudub `{'"
|
||||
|
||||
#: src/scan-gram.l:737
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -708,3 +701,17 @@ msgstr " KOKKU :"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||||
#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "and"
|
||||
#~ msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "conflicts: "
|
||||
#~ msgstr "konfliktid: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "State %d contains "
|
||||
#~ msgstr "Olek %d sisaldab "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user