mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-18 16:53:02 +00:00
Run update.
This commit is contained in:
116
po/de.po
116
po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -182,46 +182,48 @@ msgid ""
|
||||
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
|
||||
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||
" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
|
||||
"automaton\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:124
|
||||
#: src/getargs.c:126
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:138
|
||||
#: src/getargs.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:143
|
||||
#: src/getargs.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:147
|
||||
#: src/getargs.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
|
||||
#: src/getargs.c:210 src/lex.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is no longer supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:232
|
||||
#: src/getargs.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:239
|
||||
#: src/getargs.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:243
|
||||
#: src/getargs.c:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
|
||||
@@ -447,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
|
||||
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
|
||||
@@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
|
||||
#: src/reader.c:563 src/reader.c:893 src/reader.c:918 src/reader.c:1284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "ungültige %start Deklaration"
|
||||
@@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "unzul
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
|
||||
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
|
||||
@@ -511,115 +513,115 @@ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:887
|
||||
#: src/reader.c:930
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %%header_extension declarations"
|
||||
msgstr "erneute %union Definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:902
|
||||
#: src/reader.c:940
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %%source_extension declarations"
|
||||
msgstr "erneute %union Definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:988
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "unbekannt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:993
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:998
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1166
|
||||
#: src/reader.c:1204
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1333
|
||||
#: src/reader.c:1371
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
|
||||
"gefolgt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1340
|
||||
#: src/reader.c:1378
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1371
|
||||
#: src/reader.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1473
|
||||
#: src/reader.c:1511
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1481
|
||||
#: src/reader.c:1519
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1490
|
||||
#: src/reader.c:1528
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1504
|
||||
#: src/reader.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1510
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
#: src/reader.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1562
|
||||
#: src/reader.c:1600
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1565
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1589
|
||||
#: src/reader.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
||||
"Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1694
|
||||
#: src/reader.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1706
|
||||
#: src/reader.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1757
|
||||
#: src/reader.c:1795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1772
|
||||
#: src/reader.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
||||
@@ -720,50 +722,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
|
||||
"Produktionen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:234
|
||||
msgid "vcg graph: no such color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:249
|
||||
msgid "vcg graph: no such text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:265
|
||||
msgid "vcg graph: no such shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:304
|
||||
msgid "vcg graph: no such decision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:320
|
||||
msgid "vcg graph: no such an orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:335
|
||||
msgid "vcg graph: no such an alignement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:349
|
||||
msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:365
|
||||
msgid "vcg graph: no such crossing_type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:382
|
||||
msgid "vcg graph: no such view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:398
|
||||
msgid "vcg graph: no such linestyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/vcg.c:413
|
||||
msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user