Run update.

This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-27 10:14:26 +00:00
parent cf90ca5d46
commit 7b50efe542
19 changed files with 370 additions and 636 deletions

283
po/fr.po
View File

@@ -1,14 +1,15 @@
# Messages français pour Bison.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2000
# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-06 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-01 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: src/LR0.c:207
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
msgid "Unknown system error"
@@ -27,8 +28,9 @@ msgid "warning: "
msgstr ""
#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
msgstr "erreur fatale: %s\n"
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
@@ -127,8 +129,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
"FDERIVES\n"
#: src/derives.c:49
#, c-format
@@ -148,18 +149,21 @@ msgstr ""
#. continue.
#: src/getargs.c:83
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
#: src/getargs.c:91
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n"
"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
#: src/getargs.c:97
msgid ""
@@ -168,8 +172,13 @@ msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
"Modes d'utilisation:\n"
" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
#: src/getargs.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -180,62 +189,78 @@ msgid ""
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"Analyseur:\n"
" -t, --debug activer le mode de mise au point\n"
" de l'analyseur\n"
" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n"
" -n, --no-parser générer les tables seulement\n"
" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
#: src/getargs.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
"automaton\n"
msgstr ""
"Sortie:\n"
" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n"
" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n"
" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n"
#: src/getargs.c:124
#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:138
#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:147
#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:210 src/lex.c:636
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:232
#: src/getargs.c:234
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:239
#: src/getargs.c:241
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:243
#, fuzzy, c-format
#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
#: src/lalr.c:312
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
#: src/lex.c:70
msgid "unexpected `/' found and ignored"
@@ -246,7 +271,6 @@ msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
#: src/lex.c:131
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
@@ -282,18 +306,18 @@ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
#: src/main.c:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n"
msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
#: src/nullable.c:52
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
#: src/output.c:993
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
#: src/print.c:38
#, c-format
@@ -416,7 +440,7 @@ msgstr "cha
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:366
#, c-format
@@ -424,9 +448,9 @@ msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
@@ -435,7 +459,7 @@ msgstr "La section de d
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
#: src/reader.c:499
#, c-format
@@ -452,7 +476,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1306
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
@@ -467,7 +491,7 @@ msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
#: src/reader.c:563 src/reader.c:893 src/reader.c:918 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
@@ -477,9 +501,9 @@ msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
#: src/reader.c:663
#, c-format
@@ -497,7 +521,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
@@ -517,112 +541,112 @@ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:887
#: src/reader.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:902
#: src/reader.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:988
#: src/reader.c:1026
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:993
#: src/reader.c:1031
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:998
#: src/reader.c:1036
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
#: src/reader.c:1204
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
msgstr "clause %guard non terminée"
#: src/reader.c:1333
#: src/reader.c:1371
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1340
#: src/reader.c:1378
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1371
#: src/reader.c:1409
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1511
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1481
#: src/reader.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
msgstr "%guard est présent mais %semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1490
#: src/reader.c:1528
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1542
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1510
#: src/reader.c:1548
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1554
#: src/reader.c:1592
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1562
#, fuzzy, c-format
#: src/reader.c:1600
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reader.c:1565
#: src/reader.c:1603
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1589
#: src/reader.c:1627
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1694
#: src/reader.c:1732
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1706
#: src/reader.c:1744
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1757
#, fuzzy, c-format
#: src/reader.c:1795
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
#: src/reader.c:1770
#: src/reader.c:1808
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1772
#: src/reader.c:1810
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -708,7 +732,7 @@ msgstr " et "
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s"
#: src/reduce.c:542
#, c-format
@@ -723,50 +747,6 @@ msgstr ""
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
"s.\n"
#: src/vcg.c:234
msgid "vcg graph: no such color."
msgstr ""
#: src/vcg.c:249
msgid "vcg graph: no such text mode"
msgstr ""
#: src/vcg.c:265
msgid "vcg graph: no such shape"
msgstr ""
#: src/vcg.c:304
msgid "vcg graph: no such decision"
msgstr ""
#: src/vcg.c:320
msgid "vcg graph: no such an orientation"
msgstr ""
#: src/vcg.c:335
msgid "vcg graph: no such an alignement"
msgstr ""
#: src/vcg.c:349
msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
msgstr ""
#: src/vcg.c:365
msgid "vcg graph: no such crossing_type"
msgstr ""
#: src/vcg.c:382
msgid "vcg graph: no such view"
msgstr ""
#: src/vcg.c:398
msgid "vcg graph: no such linestyle"
msgstr ""
#: src/vcg.c:413
msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -814,17 +794,17 @@ msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambig\n"
#: lib/getopt.c:880
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
@@ -855,28 +835,34 @@ msgstr ""
msgid "'"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "DERIVES\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "DERIVES\n"
#~ "\n"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "@%s is invalid"
#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "gotos"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -901,17 +887,6 @@ msgstr ""
#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FDERIVES\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FDERIVES\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -923,7 +898,6 @@ msgstr ""
#~ "%s derives\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -931,8 +905,6 @@ msgstr ""
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
#~ "nom]\n"
@@ -942,15 +914,8 @@ msgstr ""
#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
#~ " [--output=outfile] grammaire\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
#~ msgid "invalid @-construct"
#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "gotos"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
@@ -963,3 +928,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
#~ msgid "invalid @-construct"
#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"