This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-12-15 16:29:52 +00:00
parent 9c2c67e6fe
commit 8165afc445
9 changed files with 477 additions and 477 deletions

106
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-14 19:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr " %-4s\tr
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/files.c:144
#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
#: src/files.c:163
#: src/files.c:162
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:106 src/reader.c:304
#: src/lex.c:106 src/reader.c:295
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
#: src/output.c:731
#: src/output.c:756
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
@@ -405,228 +405,228 @@ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
#: src/reader.c:91
#: src/reader.c:93
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
#: src/reader.c:93
#: src/reader.c:95
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
#: src/reader.c:144 src/reader.c:156
#: src/reader.c:146 src/reader.c:158
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:183 src/reader.c:198
#: src/reader.c:185 src/reader.c:200
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:186
#: src/reader.c:188
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:360 src/reader.c:424
#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:400
#: src/reader.c:377
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:417
#: src/reader.c:394
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
#: src/reader.c:474
#: src/reader.c:451
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:519 src/reader.c:634 src/reader.c:684 src/reader.c:954
#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
#: src/reader.c:536
#: src/reader.c:513
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
#: src/reader.c:539
#: src/reader.c:516
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
#: src/reader.c:560 src/reader.c:703
#: src/reader.c:537 src/reader.c:680
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:570 src/reader.c:649 src/reader.c:710
#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:579
#: src/reader.c:556
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:597 src/reader.c:763
#: src/reader.c:574 src/reader.c:733
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:599 src/reader.c:934 src/reader.c:949 src/reader.c:982
#: src/reader.c:996
#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935
#: src/reader.c:949
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:596
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:654
#: src/reader.c:631
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
#: src/reader.c:699
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:722
#: src/reader.c:699
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:732
#: src/reader.c:709
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:807 src/reader.c:1183 src/reader.c:1255
#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
#: src/reader.c:841
#: src/reader.c:794
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:887
#: src/reader.c:840
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:909
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:1101
#: src/reader.c:1054
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1106
#: src/reader.c:1059
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1111
#: src/reader.c:1064
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1278
#: src/reader.c:1223
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %guard non terminée"
#: src/reader.c:1383
#: src/reader.c:1328
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1390
#: src/reader.c:1335
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1418
#: src/reader.c:1363
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1463
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1471
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1535
#: src/reader.c:1480
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1549
#: src/reader.c:1494
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1555
#: src/reader.c:1500
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1569
#: src/reader.c:1514
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reader.c:1572
#: src/reader.c:1517
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1580
#: src/reader.c:1525
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1696
#: src/reader.c:1592
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1645
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1761
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1797
#: src/reader.c:1693
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1799
#: src/reader.c:1695
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"