# no changes

This commit is contained in:
Jesse Thilo
1999-06-14 22:29:23 +00:00
parent 6822137867
commit 8ae7664ea0
4 changed files with 232 additions and 232 deletions

116
po/de.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-19 07:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n" "Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab" msgstr "%s leitet ab"
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:68
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr ""
" [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n" " [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
" [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n" " [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
#: src/getargs.c:162 #: src/getargs.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
#: src/getargs.c:166 #: src/getargs.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
#: src/lex.c:148 src/reader.c:1107 src/reader.c:1332 #: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar" msgstr "unbeendeter Kommentar"
@@ -371,246 +371,246 @@ msgstr " auf der linken Seite:"
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:" msgstr " auf der rechten Seite:"
#: src/reader.c:147 #: src/reader.c:145
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
#: src/reader.c:149 #: src/reader.c:147
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
#: src/reader.c:325 #: src/reader.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s" msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:330 #: src/reader.c:328
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik" msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:334 #: src/reader.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:383 src/reader.c:398 src/reader.c:1043 src/reader.c:1275 #: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
#: src/reader.c:386 src/reader.c:1046 src/reader.c:1058 src/reader.c:1269 #: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:1283 #: src/reader.c:1281
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette" msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: src/reader.c:447 #: src/reader.c:445
msgid "unterminated comment in `%{' definition" msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition" msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
#: src/reader.c:458 #: src/reader.c:456
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition" msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:536 src/reader.c:757 #: src/reader.c:534 src/reader.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:546 src/reader.c:702 src/reader.c:764 src/reader.c:1806 #: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:556 #: src/reader.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:604 #: src/reader.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:626 #: src/reader.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:648 #: src/reader.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "multiple %start declarations" msgid "multiple %start declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration" msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %start declaration" msgid "invalid %start declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration" msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:670 #: src/reader.c:668
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>" msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:707 #: src/reader.c:705
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:776 #: src/reader.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:786 #: src/reader.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:810 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "multiple %union declarations" msgid "multiple %union declarations"
msgstr "erneute %union Definition" msgstr "erneute %union Definition"
#: src/reader.c:868 #: src/reader.c:866
msgid "unterminated comment at end of file" msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende" msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
#: src/reader.c:894 #: src/reader.c:892
msgid "unmatched close-brace (`}')" msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:938 #: src/reader.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:949 #: src/reader.c:947
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert" msgstr "unzulässiger $ Wert"
#: src/reader.c:1029 #: src/reader.c:1027
msgid "unmatched right brace (`}')" msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:1145 src/reader.c:1370 #: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:1161 src/reader.c:1385 #: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type" msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:1165 src/reader.c:1390 #: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s ist unzulässig" msgstr "$%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:1179 #: src/reader.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig" msgstr "@%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:1189 #: src/reader.c:1187
msgid "unterminated %%guard clause" msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall" msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1404 #: src/reader.c:1402
msgid "invalid @-construct" msgid "invalid @-construct"
msgstr "unzulässig @-Konstruktion" msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
#: src/reader.c:1414 #: src/reader.c:1412
msgid "unmatched `{'" msgid "unmatched `{'"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück" msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:1500 #: src/reader.c:1498
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "" msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt" "gefolgt"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1505
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1538 #: src/reader.c:1536
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1636 #: src/reader.c:1634
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1644 #: src/reader.c:1642
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "" msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#. This case never occurs -wjh #. This case never occurs -wjh
#: src/reader.c:1652 #: src/reader.c:1650
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1664 #: src/reader.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1668
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1714 #: src/reader.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s" msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1722 #: src/reader.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1725 #: src/reader.c:1723
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1743 #: src/reader.c:1741
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel" "Regel"
#: src/reader.c:1782 #: src/reader.c:1780
msgid "ill-formed %type declaration" msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "falsch geformte %type Deklaration" msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
#: src/reader.c:1861 #: src/reader.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1870 #: src/reader.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1917 #: src/reader.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1931 #: src/reader.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1933 #: src/reader.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"

116
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-19 07:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s deriva" msgstr "%s deriva"
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:68
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
@@ -255,13 +255,13 @@ msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
# #
#: src/getargs.c:162 #: src/getargs.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
#: src/getargs.c:166 #: src/getargs.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "saltos (gotos)"
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
#: src/lex.c:148 src/reader.c:1107 src/reader.c:1332 #: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar" msgstr "comentario sin terminar"
@@ -486,57 +486,57 @@ msgstr " en la izquierda:"
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:" msgstr " en la derecha:"
#: src/reader.c:147 #: src/reader.c:145
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saltando al siguiente \\n" msgstr " Saltando al siguiente \\n"
#: src/reader.c:149 #: src/reader.c:147
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saltando al siguiente %c" msgstr " Saltando al siguiente %c"
#: src/reader.c:325 #: src/reader.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s" msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:330 #: src/reader.c:328
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada" msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:334 #: src/reader.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s" msgstr "carácter desconocido: %s"
#: src/reader.c:383 src/reader.c:398 src/reader.c:1043 src/reader.c:1275 #: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
#: src/reader.c:386 src/reader.c:1046 src/reader.c:1058 src/reader.c:1269 #: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:1283 #: src/reader.c:1281
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar" msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:447 #: src/reader.c:445
msgid "unterminated comment in `%{' definition" msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'" msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
#: src/reader.c:458 #: src/reader.c:456
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar" msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:536 src/reader.c:757 #: src/reader.c:534 src/reader.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s" msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:546 src/reader.c:702 src/reader.c:764 src/reader.c:1806 #: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:556 #: src/reader.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s" msgstr "`%s' no es válido en %s"
@@ -547,35 +547,35 @@ msgstr "`%s' no es v
# - cll # - cll
# ok - ngp # ok - ngp
# #
#: src/reader.c:604 #: src/reader.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:626 #: src/reader.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:648 #: src/reader.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "multiple %start declarations" msgid "multiple %start declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start" msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %start declaration" msgid "invalid %start declaration"
msgstr "declaración de %start no válida" msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:670 #: src/reader.c:668
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>" msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:707 #: src/reader.c:705
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'" msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s" msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll # cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:776 #: src/reader.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -594,53 +594,53 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp # ok - ngp
#: src/reader.c:786 #: src/reader.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s" msgstr "ítem inesperado: %s"
#: src/reader.c:810 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "multiple %union declarations" msgid "multiple %union declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union" msgstr "declaraciones múltiples de %union"
#: src/reader.c:868 #: src/reader.c:866
msgid "unterminated comment at end of file" msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "comentario sin terminar al final del fichero" msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
#: src/reader.c:894 #: src/reader.c:892
msgid "unmatched close-brace (`}')" msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada" msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
#: src/reader.c:938 #: src/reader.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero" msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
#: src/reader.c:949 #: src/reader.c:947
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido" msgstr "valor $ no válido"
#: src/reader.c:1029 #: src/reader.c:1027
msgid "unmatched right brace (`}')" msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "llave derecha (`}') desemparejada" msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
#: src/reader.c:1145 src/reader.c:1370 #: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:1161 src/reader.c:1385 #: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type" msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:1165 src/reader.c:1390 #: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s no es válida" msgstr "$%s no es válida"
#: src/reader.c:1179 #: src/reader.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido" msgstr "@%s no es válido"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "@%s no es v
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
# #
#: src/reader.c:1189 #: src/reader.c:1187
msgid "unterminated %%guard clause" msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar" msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
@@ -657,101 +657,101 @@ msgstr "cl
# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll # mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
# O incluso "construcción @" sv # O incluso "construcción @" sv
# en ese caso supongo que sería @-construction ngp # en ese caso supongo que sería @-construction ngp
#: src/reader.c:1404 #: src/reader.c:1402
msgid "invalid @-construct" msgid "invalid @-construct"
msgstr "@-constructo no válido" msgstr "@-constructo no válido"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:1414 #: src/reader.c:1412
msgid "unmatched `{'" msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' desemparejada" msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:1500 #: src/reader.c:1498
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1505
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1538 #: src/reader.c:1536
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1636 #: src/reader.c:1634
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea" msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp # ok - ngp
#: src/reader.c:1644 #: src/reader.c:1642
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#. This case never occurs -wjh #. This case never occurs -wjh
#: src/reader.c:1652 #: src/reader.c:1650
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla" msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1664 #: src/reader.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1668
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1714 #: src/reader.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s" msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1722 #: src/reader.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1725 #: src/reader.c:1723
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll # `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
# #
#: src/reader.c:1743 #: src/reader.c:1741
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1782 #: src/reader.c:1780
msgid "ill-formed %type declaration" msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "declaración %type incorrectamente formada" msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
#: src/reader.c:1861 #: src/reader.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1870 #: src/reader.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1917 #: src/reader.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1931 #: src/reader.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1933 #: src/reader.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"

116
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-19 07:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" "PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive" msgstr "%s dérive"
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:68
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr ""
" [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
" [--output=outfile] grammaire\n" " [--output=outfile] grammaire\n"
#: src/getargs.c:162 #: src/getargs.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:166 #: src/getargs.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "gotos"
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré" msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:148 src/reader.c:1107 src/reader.c:1332 #: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas" msgstr "le commentaire ne se termine pas"
@@ -394,244 +394,244 @@ msgstr "
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " à droite:" msgstr " à droite:"
#: src/reader.c:147 #: src/reader.c:145
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
#: src/reader.c:149 #: src/reader.c:147
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
#: src/reader.c:325 #: src/reader.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s" msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:330 #: src/reader.c:328
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée" msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:334 #: src/reader.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s" msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:383 src/reader.c:398 src/reader.c:1043 src/reader.c:1275 #: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:386 src/reader.c:1046 src/reader.c:1058 src/reader.c:1269 #: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:1283 #: src/reader.c:1281
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée" msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:447 #: src/reader.c:445
msgid "unterminated comment in `%{' definition" msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
#: src/reader.c:458 #: src/reader.c:456
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:536 src/reader.c:757 #: src/reader.c:534 src/reader.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini" msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:546 src/reader.c:702 src/reader.c:764 src/reader.c:1806 #: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s" msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:556 #: src/reader.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:604 #: src/reader.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:626 #: src/reader.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:648 #: src/reader.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "multiple %start declarations" msgid "multiple %start declarations"
msgstr "multiples déclarations %start" msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %start declaration" msgid "invalid %start declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:670 #: src/reader.c:668
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>" msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:707 #: src/reader.c:705
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:776 #: src/reader.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "" msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:786 #: src/reader.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s" msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:810 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "multiple %union declarations" msgid "multiple %union declarations"
msgstr "multiples déclarations %union" msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:868 #: src/reader.c:866
msgid "unterminated comment at end of file" msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:894 #: src/reader.c:892
msgid "unmatched close-brace (`}')" msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée" msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:938 #: src/reader.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:949 #: src/reader.c:947
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:1029 #: src/reader.c:1027
msgid "unmatched right brace (`}')" msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée" msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:1145 src/reader.c:1370 #: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1161 src/reader.c:1385 #: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type" msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1165 src/reader.c:1390 #: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide" msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1179 #: src/reader.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide" msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1189 #: src/reader.c:1187
msgid "unterminated %%guard clause" msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée" msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1404 #: src/reader.c:1402
msgid "invalid @-construct" msgid "invalid @-construct"
msgstr "la construction `@' n'est pas valide" msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
#: src/reader.c:1414 #: src/reader.c:1412
msgid "unmatched `{'" msgid "unmatched `{'"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:1500 #: src/reader.c:1498
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1505
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1538 #: src/reader.c:1536
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1636 #: src/reader.c:1634
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite" msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1644 #: src/reader.c:1642
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#. This case never occurs -wjh #. This case never occurs -wjh
#: src/reader.c:1652 #: src/reader.c:1650
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1664 #: src/reader.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1668
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1714 #: src/reader.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s" msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1722 #: src/reader.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1725 #: src/reader.c:1723
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles" msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1743 #: src/reader.c:1741
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle" "de règle"
#: src/reader.c:1782 #: src/reader.c:1780
msgid "ill-formed %type declaration" msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "déclaration %type mal formée" msgstr "déclaration %type mal formée"
#: src/reader.c:1861 #: src/reader.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1870 #: src/reader.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1917 #: src/reader.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1931 #: src/reader.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1933 #: src/reader.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"

116
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-19 07:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n" "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s afgeleiden" msgstr "%s afgeleiden"
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:68
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr ""
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-bestand\n" " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
#: src/getargs.c:162 #: src/getargs.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n" msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
#: src/getargs.c:166 #: src/getargs.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n" msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "ganaar"
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:148 src/reader.c:1107 src/reader.c:1332 #: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar" msgstr "ongetermineerd commentaar"
@@ -392,244 +392,244 @@ msgstr " links:"
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " rechts:" msgstr " rechts:"
#: src/reader.c:147 #: src/reader.c:145
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n" msgstr " Verder naar volgende \\n"
#: src/reader.c:149 #: src/reader.c:147
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c" msgstr " Verder naar volgende %c"
#: src/reader.c:325 #: src/reader.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s" msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:330 #: src/reader.c:328
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica" msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:334 #: src/reader.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s" msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:383 src/reader.c:398 src/reader.c:1043 src/reader.c:1275 #: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand" msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
#: src/reader.c:386 src/reader.c:1046 src/reader.c:1058 src/reader.c:1269 #: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:1283 #: src/reader.c:1281
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string" msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:447 #: src/reader.c:445
msgid "unterminated comment in `%{' definition" msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie" msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
#: src/reader.c:458 #: src/reader.c:456
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie" msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:536 src/reader.c:757 #: src/reader.c:534 src/reader.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:546 src/reader.c:702 src/reader.c:764 src/reader.c:1806 #: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s" msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:556 #: src/reader.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s" msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:604 #: src/reader.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier" msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:626 #: src/reader.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s" msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:648 #: src/reader.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "multiple %start declarations" msgid "multiple %start declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties" msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %start declaration" msgid "invalid %start declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie" msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:670 #: src/reader.c:668
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>" msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:707 #: src/reader.c:705
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'" msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s" msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:776 #: src/reader.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier" msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:786 #: src/reader.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s" msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:810 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "multiple %union declarations" msgid "multiple %union declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties" msgstr "meerdere %union declaraties"
#: src/reader.c:868 #: src/reader.c:866
msgid "unterminated comment at end of file" msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand" msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
#: src/reader.c:894 #: src/reader.c:892
msgid "unmatched close-brace (`}')" msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')" msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
#: src/reader.c:938 #: src/reader.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer" msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:949 #: src/reader.c:947
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde" msgstr "onjuiste $ waarde"
#: src/reader.c:1029 #: src/reader.c:1027
msgid "unmatched right brace (`}')" msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')" msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
#: src/reader.c:1145 src/reader.c:1370 #: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1161 src/reader.c:1385 #: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type" msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type" msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1165 src/reader.c:1390 #: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s is onjuist" msgstr "$%s is onjuist"
#: src/reader.c:1179 #: src/reader.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist" msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:1189 #: src/reader.c:1187
msgid "unterminated %%guard clause" msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde" msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1404 #: src/reader.c:1402
msgid "invalid @-construct" msgid "invalid @-construct"
msgstr "ongeldige @-constructie" msgstr "ongeldige @-constructie"
#: src/reader.c:1414 #: src/reader.c:1412
msgid "unmatched `{'" msgid "unmatched `{'"
msgstr "niet overeenkomstige `{'" msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:1500 #: src/reader.c:1498
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "" msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1505
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar" msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1538 #: src/reader.c:1536
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is" msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1636 #: src/reader.c:1634
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel" msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1644 #: src/reader.c:1642
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd" msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#. This case never occurs -wjh #. This case never occurs -wjh
#: src/reader.c:1652 #: src/reader.c:1650
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel" msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1664 #: src/reader.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie" msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1668
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie" msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1714 #: src/reader.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s" msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1722 #: src/reader.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s" msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1725 #: src/reader.c:1723
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica" msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1743 #: src/reader.c:1741
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n" "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels" "heeft geen regels"
#: src/reader.c:1782 #: src/reader.c:1780
msgid "ill-formed %type declaration" msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie" msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
#: src/reader.c:1861 #: src/reader.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s" msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1870 #: src/reader.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s" msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1917 #: src/reader.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:1931 #: src/reader.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:1933 #: src/reader.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token" msgstr "het start symbool %s is een token"