Regenerate.

This commit is contained in:
Paul Eggert
2003-01-01 10:09:55 +00:00
parent dc546b0f6e
commit 8e4900ef40
16 changed files with 282 additions and 282 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.75e\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-28 19:00-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-01 01:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 12:17:36+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -404,56 +404,56 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
#: src/scan-gram.l:211
#: src/scan-gram.l:157
msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr "überzähliges »,« als Freiraum betrachtet"
#: src/scan-gram.l:216
#, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ungültige Direktive: %s"
#: src/scan-gram.l:219
msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr "überzähliges »,« als Freiraum betrachtet"
#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833
#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr "Ganzzahl außerhalb des Wertebereichs: %s"
#: src/scan-gram.l:280
#: src/scan-gram.l:281
#, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr "ungültiges Zeichen: %s"
#: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433
#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
#, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "unzulässiges Fluchtzeichen: %s"
#: src/scan-gram.l:438
#: src/scan-gram.l:439
#, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: %s"
#: src/scan-gram.l:523
#: src/scan-gram.l:524
#, c-format
msgid "missing `{' in `%s'"
msgstr "fehlende »{« in »%s«"
#: src/scan-gram.l:737
#: src/scan-gram.l:757
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
#: src/scan-gram.l:756
#: src/scan-gram.l:776
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
#: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867
#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
#, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "unzulässiger Wert: %s"
#: src/scan-gram.l:958
#: src/scan-gram.l:978
#, c-format
msgid "missing `%s' at end of file"
msgstr "fehlendes »%s« am Ende der Datei"
@@ -504,27 +504,27 @@ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
#: src/symtab.c:269
#: src/symtab.c:270
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
#: src/symtab.c:281
#: src/symtab.c:282
#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich"
#: src/symtab.c:366
#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
#: src/symtab.c:589
#: src/symtab.c:590
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/symtab.c:593
#: src/symtab.c:594
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"