Regenerate.

This commit is contained in:
Paul Eggert
2003-01-01 10:09:55 +00:00
parent dc546b0f6e
commit 8e4900ef40
16 changed files with 282 additions and 282 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-28 19:00-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-01 01:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-16 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -408,57 +408,57 @@ msgstr[1] "%d nutteloze regels"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden"
#: src/scan-gram.l:211
#: src/scan-gram.l:157
msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr ""
#: src/scan-gram.l:216
#, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ongeldig commando: %s"
#: src/scan-gram.l:219
msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr ""
# Hier zou wel het bereik bij vermeld mogen worden...
#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833
#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr "integer buiten bereik: %s"
#: src/scan-gram.l:280
#: src/scan-gram.l:281
#, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr "ongeldig teken: %s"
#: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433
#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
#, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "ongeldige escape: %s"
#: src/scan-gram.l:438
#: src/scan-gram.l:439
#, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "onbekende escape: %s"
#: src/scan-gram.l:523
#: src/scan-gram.l:524
#, fuzzy, c-format
msgid "missing `{' in `%s'"
msgstr "operand ontbreekt na `%s'"
#: src/scan-gram.l:737
#: src/scan-gram.l:757
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/scan-gram.l:756
#: src/scan-gram.l:776
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867
#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
#, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "ongeldige waarde: %s"
#: src/scan-gram.l:958
#: src/scan-gram.l:978
#, c-format
msgid "missing `%s' at end of file"
msgstr "`%s' ontbreekt aan einde van bestand"
@@ -510,27 +510,27 @@ msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
#: src/symtab.c:269
#: src/symtab.c:270
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
#: src/symtab.c:281
#: src/symtab.c:282
#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten"
#: src/symtab.c:366
#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
#: src/symtab.c:589
#: src/symtab.c:590
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
#: src/symtab.c:593
#: src/symtab.c:594
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het startsymbool %s is een token"