This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-11-28 14:59:53 +00:00
parent 4a38e61393
commit 9113b58f6f
10 changed files with 902 additions and 913 deletions

201
po/sv.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Ok
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
#: src/complain.c:238
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
@@ -75,38 +75,38 @@ msgstr "Tillst
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:460
#: src/conflicts.c:470
msgid "conflicts: "
msgstr "konflikter: "
#: src/conflicts.c:462
#: src/conflicts.c:472
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d skifta/reducera"
#: src/conflicts.c:466
#: src/conflicts.c:476
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducera/reducera"
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s innehåller "
#: src/conflicts.c:480
#: src/conflicts.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -115,37 +115,37 @@ msgstr ""
" $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:708
#: src/conflicts.c:716
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
#: src/files.c:143
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
#: src/files.c:162
#: src/files.c:163
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:54
#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
#: src/getargs.c:58
#: src/getargs.c:60
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
#: src/getargs.c:62
#: src/getargs.c:64
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
"för valfria argument.\n"
#: src/getargs.c:68
#: src/getargs.c:70
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
#: src/getargs.c:75
#: src/getargs.c:77
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
@@ -211,18 +211,18 @@ msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:116
#: src/getargs.c:118
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -231,22 +231,22 @@ msgstr ""
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
#: src/getargs.c:186 src/lex.c:665
#: src/getargs.c:196 src/lex.c:665
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
#: src/getargs.c:210
#: src/getargs.c:220
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: src/getargs.c:218
#: src/getargs.c:228
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
#: src/getargs.c:222
#: src/getargs.c:232
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "\"%s\" st
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
#: src/main.c:130
#: src/main.c:136
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: internt fel: %s\n"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "symbolen \"%s\" har f
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbolen %s omdefinierad"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1328
#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1342
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "typen omdeklarerad för %s"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "\"%s\"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1306
#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1320
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "felaktig %s-deklaration"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle f
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "oväntat objekt: %s"
#: src/reader.c:809 src/reader.c:1145 src/reader.c:1217
#: src/reader.c:809 src/reader.c:1159 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ensam %s"
@@ -540,173 +540,142 @@ msgstr "ov
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
#: src/reader.c:1062
#: src/reader.c:1076
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "okänt: %s"
#: src/reader.c:1067
#: src/reader.c:1081
msgid "no input grammar"
msgstr "ingen ingrammatik"
#: src/reader.c:1072
#: src/reader.c:1086
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "okänt tecken: %s"
#: src/reader.c:1240
#: src/reader.c:1254
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "oavlutad %guard-sats"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1407
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
#: src/reader.c:1400
#: src/reader.c:1414
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
#: src/reader.c:1428
#: src/reader.c:1442
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1542
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "två @prec i rad"
#: src/reader.c:1534
#: src/reader.c:1550
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
#: src/reader.c:1543
#: src/reader.c:1559
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
#: src/reader.c:1557
#: src/reader.c:1573
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
#: src/reader.c:1563
#: src/reader.c:1579
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
#: src/reader.c:1607
#: src/reader.c:1623
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "felaktig indata: %s"
#: src/reader.c:1615
#: src/reader.c:1631
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
#: src/reader.c:1618
#: src/reader.c:1634
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
#: src/reader.c:1626
#: src/reader.c:1642
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
"regler"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1751
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
#: src/reader.c:1788
#: src/reader.c:1804
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
#: src/reader.c:1800
#: src/reader.c:1816
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
#: src/reader.c:1836
#: src/reader.c:1852
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
#: src/reader.c:1838
#: src/reader.c:1854
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
#: src/reduce.c:400
#: src/reduce.c:396
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
#: src/reduce.c:414
#: src/reduce.c:410
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaler som inte används:"
#: src/reduce.c:425
#: src/reduce.c:421
msgid "Useless rules:"
msgstr "Oanvändbara regler:"
#: src/reduce.c:451
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"\n"
msgstr ""
"Variabler\n"
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:452
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n"
#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"\n"
msgstr ""
"Regler\n"
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:470
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"\n"
msgstr ""
"Tolkade regler\n"
"--------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d regler reduceras aldrig\n"
#: src/reduce.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n"
# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
# Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
# "Vad göras skall är redan gjort."
#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
#: src/reduce.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d oanvändbara regler%.0s"
#: src/reduce.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s"
#: src/reduce.c:536
#, c-format
@@ -803,6 +772,36 @@ msgstr "\""
msgid "'"
msgstr "\""
#~ msgid ""
#~ "Variables\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Variabler\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Regler\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules interpreted\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tolkade regler\n"
#~ "--------------\n"
#~ "\n"
#~ msgid "DERIVES"
#~ msgstr "HÄRLEDER"