mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-22 10:43:02 +00:00
Use Gettext 0.11.1.
This commit is contained in:
32
po/fr.po
32
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-06 17:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
|
||||
|
||||
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
|
||||
#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
msgstr "Erreur système inconnue"
|
||||
|
||||
@@ -71,8 +71,6 @@ msgstr[0] " %d conflits r
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "L'état %d contient"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:365
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflits: "
|
||||
@@ -107,8 +105,6 @@ msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "ne peut fermer le fichier"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:56
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
|
||||
@@ -184,8 +180,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
@@ -355,7 +349,6 @@ msgstr " PAS D'ACTION\n"
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "état %d"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:366
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "Grammaire"
|
||||
@@ -373,7 +366,6 @@ msgstr "r
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:386
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
@@ -684,19 +676,16 @@ msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de param
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: lib/getopt.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
|
||||
|
||||
#. +option or -option
|
||||
#: lib/getopt.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: lib/getopt.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
@@ -707,7 +696,6 @@ msgstr "%s: option ill
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
@@ -723,26 +711,10 @@ msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigu
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
|
||||
|
||||
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
|
||||
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
|
||||
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
||||
#.
|
||||
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
||||
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
||||
#. "'". If the catalog has no translation,
|
||||
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
|
||||
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
|
||||
#.
|
||||
#. For example, an American English Unicode locale should
|
||||
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
|
||||
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
|
||||
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
|
||||
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
||||
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
|
||||
#: lib/quotearg.c:274
|
||||
msgid "`"
|
||||
msgstr "`"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user