This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-03-19 08:29:19 +00:00
parent 642cb8f829
commit 9651150243
10 changed files with 320 additions and 320 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 19:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-19 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
#: src/output.c:793
#: src/output.c:795
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type d
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
@@ -462,8 +462,8 @@ msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
@@ -493,126 +493,126 @@ msgstr ""
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
#: src/reader.c:819
#: src/reader.c:820
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:865
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:887
#: src/reader.c:888
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:1080
#: src/reader.c:1081
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1085
#: src/reader.c:1086
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1090
#: src/reader.c:1091
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1265
#: src/reader.c:1266
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1272
#: src/reader.c:1273
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1300
#: src/reader.c:1301
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1330 src/reader.c:1449
#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
#: src/reader.c:1408
#: src/reader.c:1409
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1417
#: src/reader.c:1418
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1427
#: src/reader.c:1428
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1441
#: src/reader.c:1442
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1447
#: src/reader.c:1448
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1455
#: src/reader.c:1456
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1462
#: src/reader.c:1463
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1470
#: src/reader.c:1471
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1493
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reader.c:1556
#: src/reader.c:1557
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
#: src/reader.c:1606
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1618
#: src/reader.c:1619
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1655
#: src/reader.c:1656
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
#: src/reader.c:1677
#: src/reader.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"