mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-21 10:13:03 +00:00
* src/getargs.c (usage): Refresh the help message.
This commit is contained in:
346
po/de.po
346
po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-10-21 17:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-28 14:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -18,41 +18,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
|
||||
|
||||
#: src/closure.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"FIRSTS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/closure.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s firsts\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/closure.c:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"FDERIVES\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/closure.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s derives\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
|
||||
@@ -156,33 +121,63 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s leitet ab"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
|
||||
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
|
||||
" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
|
||||
" [--no-parser] [--token-table]\n"
|
||||
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
|
||||
" [--output=outfile] grammar-file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:69
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
|
||||
" [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-files]\n"
|
||||
" [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
|
||||
" [--no-parser] [--token-table]\n"
|
||||
" [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
|
||||
" [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:161
|
||||
#: src/getargs.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
" -V, --version output version information and exit\n"
|
||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
|
||||
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
|
||||
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
|
||||
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
|
||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
|
||||
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
|
||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:109
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
|
||||
#: src/getargs.c:200
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:294
|
||||
@@ -193,7 +188,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
|
||||
#: src/lex.c:148 src/reader.c:258
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "unbeendeter Kommentar"
|
||||
|
||||
@@ -233,32 +228,17 @@ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "unerwarteter Typname"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: fatal error: "
|
||||
#: src/main.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fatal error: "
|
||||
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: fatal error: "
|
||||
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:252
|
||||
#: src/main.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many %s (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:262
|
||||
#: src/main.c:268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "interner Fehler, %s\n"
|
||||
@@ -267,7 +247,7 @@ msgstr "interner Fehler, %s\n"
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1190
|
||||
#: src/output.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
|
||||
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
|
||||
@@ -371,246 +351,236 @@ msgstr " auf der linken Seite:"
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " auf der rechten Seite:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:145
|
||||
#: src/reader.c:163
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:147
|
||||
#: src/reader.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:323
|
||||
#: src/reader.c:189 src/reader.c:204
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:192
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "unbekannt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:328
|
||||
#: src/reader.c:439
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:332
|
||||
#: src/reader.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
|
||||
#: src/reader.c:1281
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:445
|
||||
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
|
||||
msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:456
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:534 src/reader.c:755
|
||||
#: src/reader.c:571 src/reader.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
|
||||
#: src/reader.c:581 src/reader.c:737 src/reader.c:799 src/reader.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:554
|
||||
#: src/reader.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:602
|
||||
#: src/reader.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:624
|
||||
#: src/reader.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:646
|
||||
#: src/reader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %start declarations"
|
||||
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:648
|
||||
#: src/reader.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %start declaration"
|
||||
msgstr "ungültige %start Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:668
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:742
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
|
||||
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:751
|
||||
#: src/reader.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:774
|
||||
#: src/reader.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:784
|
||||
#: src/reader.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:808
|
||||
#: src/reader.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %union declarations"
|
||||
msgstr "erneute %union Definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:866
|
||||
#: src/reader.c:903
|
||||
msgid "unterminated comment at end of file"
|
||||
msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:892
|
||||
#: src/reader.c:929
|
||||
msgid "unmatched close-brace (`}')"
|
||||
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:936
|
||||
#: src/reader.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:947
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "unzulässiger $ Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1027
|
||||
msgid "unmatched right brace (`}')"
|
||||
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s ist unzulässig"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1177
|
||||
#: src/reader.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s ist unzulässig"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "unzulässiger $ Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1092
|
||||
msgid "unmatched right brace (`}')"
|
||||
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1139 src/reader.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1154 src/reader.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s ist unzulässig"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1167
|
||||
msgid "unterminated %%guard clause"
|
||||
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1402
|
||||
msgid "invalid @-construct"
|
||||
msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1412
|
||||
#: src/reader.c:1307
|
||||
msgid "unmatched `{'"
|
||||
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1393
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
|
||||
"gefolgt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1505
|
||||
#: src/reader.c:1400
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1536
|
||||
#: src/reader.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1634
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1642
|
||||
#: src/reader.c:1537
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#. This case never occurs -wjh
|
||||
#: src/reader.c:1650
|
||||
#: src/reader.c:1546
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1662
|
||||
#: src/reader.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1668
|
||||
#: src/reader.c:1567
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1712
|
||||
#: src/reader.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1720
|
||||
#: src/reader.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
|
||||
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1723
|
||||
#: src/reader.c:1622
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#: src/reader.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
||||
"Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1780
|
||||
#: src/reader.c:1679
|
||||
msgid "ill-formed %type declaration"
|
||||
msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1859
|
||||
#: src/reader.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1868
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1915
|
||||
#: src/reader.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
|
||||
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1929
|
||||
#: src/reader.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1931
|
||||
#: src/reader.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
||||
@@ -718,65 +688,93 @@ msgstr " und "
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d ungenutzte Regel"
|
||||
|
||||
#: src/getopt.c:680
|
||||
#: src/getopt.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
|
||||
|
||||
#: src/getopt.c:704
|
||||
#: src/getopt.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: src/getopt.c:709
|
||||
#: src/getopt.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
|
||||
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: src/getopt.c:755
|
||||
#: src/getopt.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
|
||||
|
||||
#. +option or -option
|
||||
#: src/getopt.c:759
|
||||
#: src/getopt.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: src/getopt.c:785
|
||||
#: src/getopt.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/getopt.c:788
|
||||
#: src/getopt.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
|
||||
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/getopt.c:865
|
||||
#: src/getopt.c:862
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
|
||||
|
||||
#: src/getopt.c:883
|
||||
#: src/getopt.c:880
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
|
||||
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
|
||||
#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
|
||||
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
|
||||
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
|
||||
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
|
||||
#~ " [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-files]\n"
|
||||
#~ " [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
|
||||
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
|
||||
#~ " [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
|
||||
#~ " [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
|
||||
#~ msgstr "fataler Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
|
||||
#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid @-construct"
|
||||
#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user