* src/getargs.c (usage): Refresh the help message.

This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-03-28 12:50:35 +00:00
parent c7a71c07ca
commit 9f306f2a73
7 changed files with 1081 additions and 965 deletions

411
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-21 17:22-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-28 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -18,58 +18,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
#: src/closure.c:315
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FIRSTS\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FIRSTS\n"
"\n"
#: src/closure.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s firsts\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s firsts\n"
"\n"
#: src/closure.c:337
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FDERIVES\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FDERIVES\n"
#: src/closure.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s derives\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s derives\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
@@ -179,34 +127,63 @@ msgstr ""
msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive"
#: src/getargs.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-file\n"
"\n"
"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:69
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p "
"préfixe-de-nom]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
" [--output=outfile] grammaire\n"
#: src/getargs.c:161
#: src/getargs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:77
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:83
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:90
msgid ""
"Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:101
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:109
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:196
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
#: src/getargs.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
#: src/lalr.c:294
@@ -217,7 +194,7 @@ msgstr "gotos"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
#: src/lex.c:148 src/reader.c:258
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
@@ -256,32 +233,17 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/main.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fatal error: "
#: src/main.c:163
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: %s\n"
#: src/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: fatal error: "
msgstr "erreur fatale: %s\n"
#: src/main.c:185
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""
#: src/main.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: "
msgstr ""
#: src/main.c:252
#: src/main.c:258
#, c-format
msgid "too many %s (max %d)"
msgstr ""
#: src/main.c:262
#: src/main.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n"
@@ -290,7 +252,7 @@ msgstr "erreur interne, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
#: src/output.c:1190
#: src/output.c:1201
#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
@@ -394,244 +356,234 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
#: src/reader.c:145
#: src/reader.c:163
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
#: src/reader.c:147
#: src/reader.c:165
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
#: src/reader.c:323
#: src/reader.c:189 src/reader.c:204
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:192
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:434
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:328
#: src/reader.c:439
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:332
#: src/reader.c:442
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:1281
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:445
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
#: src/reader.c:456
#: src/reader.c:493
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:755
#: src/reader.c:571 src/reader.c:792
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
#: src/reader.c:581 src/reader.c:737 src/reader.c:799 src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:591
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:624
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:646
#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:648
#: src/reader.c:685
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:668
#: src/reader.c:705
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:705
#: src/reader.c:742
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:751
#: src/reader.c:788
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:774
#: src/reader.c:811
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:784
#: src/reader.c:821
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:808
#: src/reader.c:845
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:866
#: src/reader.c:903
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:892
#: src/reader.c:929
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:936
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:947
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:1027
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1177
#: src/reader.c:1005
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1187
#: src/reader.c:1014
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:1092
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:1139 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1154 src/reader.c:1293
#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1167
msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1402
msgid "invalid @-construct"
msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
#: src/reader.c:1412
#: src/reader.c:1307
msgid "unmatched `{'"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:1498
#: src/reader.c:1393
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1505
#: src/reader.c:1400
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1536
#: src/reader.c:1431
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1529
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1642
#: src/reader.c:1537
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#. This case never occurs -wjh
#: src/reader.c:1650
#: src/reader.c:1546
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1662
#: src/reader.c:1561
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1668
#: src/reader.c:1567
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1712
#: src/reader.c:1611
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1619
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1723
#: src/reader.c:1622
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1741
#: src/reader.c:1640
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1780
#: src/reader.c:1679
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "déclaration %type mal formée"
#: src/reader.c:1859
#: src/reader.c:1758
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1868
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1915
#: src/reader.c:1821
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1929
#: src/reader.c:1835
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1931
#: src/reader.c:1837
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -739,65 +691,140 @@ msgstr " et "
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
#: src/getopt.c:680
#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
#: src/getopt.c:704
#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
#: src/getopt.c:709
#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
#. --option
#: src/getopt.c:755
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:759
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:785
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
#: src/getopt.c:788
#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
#: src/getopt.c:865
#: src/getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
#: src/getopt.c:883
#: src/getopt.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FIRSTS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FIRSTS\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FDERIVES\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FDERIVES\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s derives\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s derives\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p "
#~ "préfixe-de-nom]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
#~ " [--output=outfile] grammaire\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
#~ msgid "invalid @-construct"
#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"