Clean the error reporting functions.

* src/report.c: New file.
* src/report.h: Likewise.
* src/Makefile.am: Adjust.
* m4/error.m4: New file.
* m4/Makefile.am: Adjust.
* configure.in (jm_PREREQ_ERROR): Call it.
* src/main.c (int_to_string, banner, fatal_banner, warn_banner):
Remove.
(fatal, fatals): Remove.  All callers use complain.c::fatal.
(warn, warni, warns, warnss, warnss): Remove.  All callers use
complain.c::complain.
(toomany): Remove, use fatal instead.
* src/files.c (done): No argument, use complain_message_count.
* src/main.c (main): Register `done' to `atexit'.

* src/getargs.c (usage): More `fputs', less `fprintf'.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-03-31 13:54:30 +00:00
parent 10a9273b34
commit a0f6b07611
24 changed files with 1235 additions and 890 deletions

212
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-28 14:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -13,6 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:377
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
@@ -175,74 +180,66 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:196
#: src/getargs.c:195
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
#: src/getargs.c:200
#: src/getargs.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
#: src/lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "ganaar"
#: src/lalr.c:293
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
#: src/lex.c:119
#: src/lex.c:115
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:148 src/reader.c:258
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
#: src/lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
#: src/lex.c:172
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
#: src/lex.c:197
#: src/lex.c:193
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
#: src/lex.c:229
#: src/lex.c:225
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:253
#: src/lex.c:250
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
#: src/lex.c:263
#: src/lex.c:261
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
#: src/lex.c:396
#: src/lex.c:394
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
#: src/lex.c:475
#: src/lex.c:473
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
#: src/lex.c:478
#: src/lex.c:476
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet getermineerd type naam"
#: src/main.c:163
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "fatale fout: %s\n"
#: src/main.c:258
#, c-format
msgid "too many %s (max %d)"
msgstr ""
#: src/main.c:268
#: src/main.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interne fout, %s\n"
@@ -251,9 +248,9 @@ msgstr "interne fout, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable"
#: src/output.c:1201
#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
#: src/output.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
#: src/print.c:85
@@ -355,234 +352,242 @@ msgstr " links:"
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
#: src/reader.c:163
#: src/reader.c:154
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
#: src/reader.c:165
#: src/reader.c:156
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
#: src/reader.c:189 src/reader.c:204
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
#: src/reader.c:192
#: src/reader.c:183
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:434
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:439
#: src/reader.c:429
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:442
#: src/reader.c:432
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:493
#: src/reader.c:484
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:571 src/reader.c:792
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:581 src/reader.c:737 src/reader.c:799 src/reader.c:1703
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:591
#: src/reader.c:582
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:639
#: src/reader.c:630
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:661
#: src/reader.c:652
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:683
#: src/reader.c:674
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:685
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:705
#: src/reader.c:696
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:742
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
#: src/reader.c:733
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:788
#: src/reader.c:780
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:811
#: src/reader.c:803
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:821
#: src/reader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:845
#: src/reader.c:837
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties"
#: src/reader.c:903
#: src/reader.c:895
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
#: src/reader.c:929
#: src/reader.c:921
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
#: src/reader.c:973
#: src/reader.c:965
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:1005
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:1014
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
#: src/reader.c:1092
#: src/reader.c:1083
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
#: src/reader.c:1139 src/reader.c:1277
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1154 src/reader.c:1293
#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1298
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s is onjuist"
#: src/reader.c:1167
msgid "unterminated %%guard clause"
#: src/reader.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1307
#: src/reader.c:1300
msgid "unmatched `{'"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1386
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1400
#: src/reader.c:1393
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1431
#: src/reader.c:1424
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1522
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1537
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1546
#: src/reader.c:1540
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1555
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1567
#: src/reader.c:1561
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1605
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1619
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1622
#: src/reader.c:1616
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1640
#: src/reader.c:1634
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1679
#: src/reader.c:1673
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
#: src/reader.c:1758
#: src/reader.c:1752
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1770
#: src/reader.c:1764
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1821
#: src/reader.c:1815
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1835
#: src/reader.c:1829
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1837
#: src/reader.c:1831
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
@@ -690,65 +695,72 @@ msgstr " en "
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d onbruikbare regels%s"
#: src/getopt.c:675
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
#: src/getopt.c:700
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
#: src/getopt.c:705
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
#. --option
#: src/getopt.c:752
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#: src/getopt.c:785
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
#: src/getopt.c:862
#: lib/getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
#: src/getopt.c:880
#: lib/getopt.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "ganaar"
#, fuzzy
#~ msgid "fatal error: "
#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"