This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-10-14 12:49:24 +00:00
parent d90c934c05
commit b0a7a533c9
13 changed files with 403 additions and 403 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-11 11:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr ""
msgid "state %d"
msgstr "状態 %d"
#: src/print.c:453
#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "出現位置の規則による終端"
#: src/print.c:480
#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "出現位置の規則による非終端"
#: src/print.c:509
#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " 左辺:"
#: src/print.c:524
#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " 右辺:"
#: src/print.c:552
#: src/print.c:555
#, fuzzy
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
@@ -316,49 +316,49 @@ msgstr ""
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:264
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:272
#: src/reader.c:274
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:343
#: src/reader.c:344
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:353
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:355
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:368
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:370
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:513
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:546
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"
@@ -415,62 +415,62 @@ msgstr[0] "%d
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
#: scan-gram.l:202
#: scan-gram.l:211
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ""
#: scan-gram.l:246
#: scan-gram.l:255
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:332
#: scan-gram.l:343
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: scan-gram.l:353
#: scan-gram.l:364
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "認識できない: %s"
#: scan-gram.l:473
#: scan-gram.l:485
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:502
#: scan-gram.l:514
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:560
#: scan-gram.l:572
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "不適切な $ の値"
#: scan-gram.l:584
#: scan-gram.l:591
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d 個の `%s' が宣言された型を持っていません"
#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s は不適切です"
@@ -696,17 +696,17 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/timevar.c:466
#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:516
#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:552
#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""