This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-10-14 12:49:24 +00:00
parent d90c934c05
commit b0a7a533c9
13 changed files with 403 additions and 403 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-11 11:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -288,23 +288,23 @@ msgstr "$padr
msgid "state %d"
msgstr "estado %d"
#: src/print.c:453
#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
#: src/print.c:480
#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
#: src/print.c:509
#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " à esquerda:"
#: src/print.c:524
#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " à direita:"
#: src/print.c:552
#: src/print.c:555
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Regras nunca reduzidas"
@@ -323,49 +323,49 @@ msgstr "tipo de resultado conflita na fu
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regra fornecida para %s, que é um token"
#: src/reader.c:264
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "os tipos (`%s' `%s') não concordam na ação padrão"
#: src/reader.c:272
#: src/reader.c:274
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
#: src/reader.c:343
#: src/reader.c:344
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dois @prec em uma linha"
#: src/reader.c:353
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
#: src/reader.c:355
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
#: src/reader.c:368
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
#: src/reader.c:370
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"
#: src/reader.c:513
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "não há regras na gramática de entrada"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:546
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
@@ -420,57 +420,57 @@ msgstr[1] "%d regras in
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
#: scan-gram.l:202
#: scan-gram.l:211
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
#: scan-gram.l:246
#: scan-gram.l:255
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
#: scan-gram.l:332
#: scan-gram.l:343
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": escape inválido: %s\n"
#: scan-gram.l:353
#: scan-gram.l:364
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
#: scan-gram.l:473
#: scan-gram.l:485
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
#: scan-gram.l:502
#: scan-gram.l:514
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
#: scan-gram.l:560
#: scan-gram.l:572
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor inválido: %s%d"
#: scan-gram.l:584
#: scan-gram.l:591
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s é inválido"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/timevar.c:466
#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
@@ -704,11 +704,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Tempos de execução (segundos)\n"
#: lib/timevar.c:516
#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOTAL :"
#: lib/timevar.c:552
#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"