mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-17 00:03:03 +00:00
Update.
This commit is contained in:
6
po/de.po
6
po/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 09:34:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:42:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1444 src/reader.c:1556
|
||||
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1517
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
|
||||
6
po/et.po
6
po/et.po
@@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 00:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on m
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1444 src/reader.c:1556
|
||||
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1517
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
|
||||
48
po/fr.po
48
po/fr.po
@@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.33\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.33b\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 08:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 08:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr " $d
|
||||
#: src/files.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file `%s'"
|
||||
msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
|
||||
msgstr "ne peut ouvrir le fichier «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:170
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
" de l'analyseur\n"
|
||||
" --locations permettre le calcul des localisations\n"
|
||||
" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
|
||||
" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n"
|
||||
" -l, --no-lines ne pas générer les directives «#line»\n"
|
||||
" -n, --no-parser générer les tables seulement\n"
|
||||
" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
|
||||
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
|
||||
@@ -237,12 +237,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/getargs.c:230 src/lex.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is no longer supported"
|
||||
msgstr "`%s' n'est plus supporté"
|
||||
msgstr "«%s» n'est plus supporté"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
|
||||
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: «%s --help'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -252,16 +252,16 @@ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
|
||||
#: src/getargs.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
|
||||
msgstr "nombre trop grand de «goto» (Max %d)"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:76
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
|
||||
msgstr "«/» inattendu et ignoré"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:105 src/reader.c:280
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "valeur hexad
|
||||
#: src/lex.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
|
||||
msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivie de «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:342
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
@@ -300,17 +300,17 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:438
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
|
||||
msgstr "utilisez «...» pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' supports no argument: %s"
|
||||
msgstr "`%s' ne supporte aucun argument: %s"
|
||||
msgstr "«%s» ne supporte aucun argument: %s"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "`%s': requiert un argument"
|
||||
msgstr "«%s»: requiert un argument"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "%s n'est pas valide"
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
|
||||
msgstr "$$ de «%s» n'a pas son type déclaré"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
|
||||
msgstr "$%d de «%s» n'a pas de type déclaré"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
@@ -466,12 +466,12 @@ msgstr "Fin de fichier pr
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
|
||||
msgstr "symbole «%s» utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
|
||||
msgstr "symbole «%s» présent dans plus d'une chaîne litérale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "red
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
||||
msgstr "«%s» n'est pas valide dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "clause %guard non termin
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de «:»"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "la r
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1444 src/reader.c:1556
|
||||
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "règle précédente manque une terminaison «;»"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1517
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "deux actions
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||
msgstr "conflit de type («%s» «%s») pour l'action par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
|
||||
#: lib/getopt.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option «-W %s» est ambiguë\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas d'argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option «-W %s« n»admet pas d'argument\n"
|
||||
|
||||
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
|
||||
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
|
||||
@@ -973,4 +973,4 @@ msgstr "'"
|
||||
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid @-construct"
|
||||
#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
|
||||
#~ msgstr "la construction «@» n'est pas valide"
|
||||
|
||||
6
po/sv.po
6
po/sv.po
@@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-07 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "regel given f
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1444 src/reader.c:1556
|
||||
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1517
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
|
||||
24
po/tr.po
24
po/tr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 18:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 14:30GMT +02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "indirgeme"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:101 src/conflicts.c:115
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "öteleme"
|
||||
msgstr "shift"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:123
|
||||
msgid "an error"
|
||||
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "bir hata"
|
||||
msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:309
|
||||
msgid "and"
|
||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "ve"
|
||||
msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -199,10 +199,10 @@ msgid ""
|
||||
"automaton\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çýktý:\n"
|
||||
" -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
|
||||
" -d, --defines bir baþlýk dosyasýda üretir\n"
|
||||
" -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
|
||||
" -b, --file-prefix=PREFIX çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
|
||||
" -o, --output=FILE çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
|
||||
" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n"
|
||||
" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
|
||||
" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:127
|
||||
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "bir anda
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1444 src/reader.c:1556
|
||||
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1517
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
@@ -671,18 +671,18 @@ msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge"
|
||||
msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:517
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " ve"
|
||||
msgstr " ve "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d yararsýz kural"
|
||||
msgstr[1] "%d yararsýz kural"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user