diff --git a/configure.in b/configure.in index b0444811..c8f4dc95 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -4,7 +4,7 @@ AM_INIT_AUTOMAKE(bison,1.28) AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.hin) AC_PREREQ(2.13) -ALL_LINGUAS="de es fr nl" +ALL_LINGUAS="de es fr nl ru" dnl Checks for programs. AC_PROG_CC diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..e2526120 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,787 @@ +# Перевод сообщений bison. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Dmitry S. Sivachenko , 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bison 1.25\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1999-07-12 12:18\n" +"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted\n" +msgstr "%s: память исчерпана\n" + +#: src/closure.c:315 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FIRSTS\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s firsts\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:337 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FDERIVES\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:341 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s derives\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 +msgid "reduce" +msgstr "вывод" + +#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 +msgid "shift" +msgstr "сдвиг" + +#: src/conflicts.c:227 +msgid "an error" +msgstr "ошибка" + +#: src/conflicts.c:299 +#, c-format +msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +msgstr "" +"Конфликт в состоянии %d между правилом %d и лексемой %s разрешен как %s.\n" + +#: src/conflicts.c:344 +#, c-format +msgid "State %d contains" +msgstr "Состояние %d содержит" + +#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 +msgid " 1 shift/reduce conflict" +msgstr " 1 конфликт сдвига/вывода" + +#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 +#, c-format +msgid " %d shift/reduce conflicts" +msgstr " %d конфликтов сдвига/вывода" + +#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 +msgid " and" +msgstr " и" + +#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 +msgid " 1 reduce/reduce conflict" +msgstr " 1 конфликт вывода/вывода" + +#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 +#, c-format +msgid " %d reduce/reduce conflicts" +msgstr " %d конфликтов вывода/вывода" + +#. If invoked under the name `yacc', use the output format +#. specified by POSIX. +#: src/conflicts.c:378 +msgid "conflicts: " +msgstr "конфликты: " + +#: src/conflicts.c:380 +#, c-format +msgid " %d shift/reduce" +msgstr " %d сдвиг/вывод" + +#: src/conflicts.c:384 +#, c-format +msgid " %d reduce/reduce" +msgstr " %d вывод/вывод" + +#: src/conflicts.c:389 +#, c-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s содержит" + +#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[вывод с использованием правила %d (%s)]\n" + +#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 +#, c-format +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" +"\n" + +#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" + +#: src/conflicts.c:733 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" + +#: src/derives.c:106 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"DERIVES\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/derives.c:110 +#, c-format +msgid "%s derives" +msgstr "%s выводит" + +#: src/getargs.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" +" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +" [--no-parser] [--token-table]\n" +" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" +" [--output=outfile] grammar-file\n" +"\n" +"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" +msgstr "" +"Использование: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p " +"name-prefix]\n" +" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +" [--no-parser] [--token-table]\n" +" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" +" [--output=outfile] grammar-file\n" + +#: src/getargs.c:161 +#, c-format +msgid "%s: no grammar file given\n" +msgstr "%s: не задан файл с грамматикой\n" + +#: src/getargs.c:165 +#, c-format +msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" +msgstr "%s: лишние аргументы после '%s' игнорированы\n" + +#: src/lalr.c:294 +msgid "gotos" +msgstr "безусловных переходов" + +#: src/lex.c:119 +msgid "unexpected `/' found and ignored" +msgstr "встречен и проигнорирован неожиданный символ `/'" + +#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незаконченный комментарий" + +#: src/lex.c:176 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Неожиданный конец файла" + +#: src/lex.c:197 +msgid "unescaped newline in constant" +msgstr "неэкранированный перевод строки в константе" + +#: src/lex.c:229 +#, c-format +msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +msgstr "восьмеричная величина за пределами диапазона 0...255: `\\%o'" + +#: src/lex.c:253 +#, c-format +msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +msgstr "шестнадцатеричная величина превышает 255: `\\x%x'" + +#: src/lex.c:263 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +msgstr "неизвестная escape-последовательность: `%s' после `\\'" + +#: src/lex.c:396 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "используйте \"...\" для многосимвольных литеральных лексем" + +#: src/lex.c:475 +msgid "unterminated type name at end of file" +msgstr "незаконченное имя типа в конце файла" + +#: src/lex.c:478 +msgid "unterminated type name" +msgstr "незаконченное имя типа" + +#: src/main.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fatal error: " +msgstr "фатальная ошибка: %s\n" + +#: src/main.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: fatal error: " +msgstr "фатальная ошибка: %s\n" + +#: src/main.c:185 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/main.c:187 +#, c-format +msgid "%s:%d: " +msgstr "" + +#: src/main.c:252 +#, c-format +msgid "too many %s (max %d)" +msgstr "" + +#: src/main.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal error: %s\n" +msgstr "внутренняя ошибка, %s\n" + +#: src/nullable.c:55 +msgid "Entering set_nullable" +msgstr "Вход в set_nullable" + +#: src/output.c:1190 +#, c-format +msgid "maximum table size (%s) exceeded" +msgstr "превышен максимальный размер таблицы (%s)" + +#: src/print.c:85 +#, c-format +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " тип %d является %s\n" + +#: src/print.c:92 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"state %d\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"состояние %d\n" +"\n" + +#: src/print.c:136 +#, c-format +msgid " (rule %d)" +msgstr " (правило %d)" + +#: src/print.c:163 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $default\tпринятие\n" + +#: src/print.c:165 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " НЕТ ДЕЙСТВИЙ\n" + +#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 +#: src/print.c:181 +#, c-format +msgid " $ \tgo to state %d\n" +msgstr " $ \tпереход в состояние %d\n" + +#: src/print.c:183 +#, c-format +msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tсдвиг, и переход в состояние %d\n" + +#: src/print.c:206 +#, c-format +msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\tошибка (неассоциативная)\n" + +#: src/print.c:232 +#, c-format +msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +msgstr " %-4s\tпереход в состояние %d\n" + +#. rule # : LHS -> RHS +#: src/print.c:253 +msgid "" +"\n" +"Grammar\n" +msgstr "" +"\n" +"Грамматика\n" + +#: src/print.c:258 +#, c-format +msgid "rule %-4d %s ->" +msgstr "правило %-4d %s ->" + +#: src/print.c:264 +msgid "\t\t/* empty */" +msgstr "\t\t/* пусто */" + +#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS +#: src/print.c:269 +msgid "" +"\n" +"Terminals, with rules where they appear\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Терминальные символы с правилами, в которых они появляются\n" +"\n" + +#: src/print.c:317 +msgid "" +"\n" +"Nonterminals, with rules where they appear\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Нетерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n" +"\n" + +#: src/print.c:343 +msgid " on left:" +msgstr " налево:" + +#: src/print.c:358 +msgid " on right:" +msgstr " направо:" + +#: src/reader.c:145 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Пропуск до следующего \\n" + +#: src/reader.c:147 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Пропуск до следующего %c" + +#: src/reader.c:323 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "нераспознано: %s" + +#: src/reader.c:328 +msgid "no input grammar" +msgstr "нет входной грамматики" + +#: src/reader.c:332 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "неизвестный символ: %s" + +#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "незаконченная строка в конце файла" + +#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267 +#: src/reader.c:1281 +msgid "unterminated string" +msgstr "незаконченная строка" + +#: src/reader.c:445 +msgid "unterminated comment in `%{' definition" +msgstr "незаконченный комментарий в определении `%{'" + +#: src/reader.c:456 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "незаконченное определение `%{'" + +#: src/reader.c:534 src/reader.c:755 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "повторное определение символа %s" + +#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "повторное описание типа для %s" + +#: src/reader.c:554 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' неверно в %s" + +#: src/reader.c:602 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "нераспознанный элемент %s, ожидался идентификатор" + +#: src/reader.c:624 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "вместо %s ожидалась строковая постоянная" + +#: src/reader.c:646 +#, c-format +msgid "multiple %start declarations" +msgstr "множественное описание %start" + +#: src/reader.c:648 +#, c-format +msgid "invalid %start declaration" +msgstr "неверное описание %start" + +#: src/reader.c:668 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "описание %type не имеет <имя_типа>" + +#: src/reader.c:705 +msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" +msgstr "неверное описание %%type из-за элемента: `%s'" + +#: src/reader.c:751 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "переопределение приоритета для %s" + +#: src/reader.c:774 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "неверный текст (%s) - число должно следовать за идентификатором" + +#: src/reader.c:784 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "неожиданный элемент: %s" + +#: src/reader.c:808 +#, c-format +msgid "multiple %union declarations" +msgstr "множественное описание %union" + +#: src/reader.c:866 +msgid "unterminated comment at end of file" +msgstr "незаконченный комментарий в конце файла" + +#: src/reader.c:892 +msgid "unmatched close-brace (`}')" +msgstr "непарная закрывающая фигурная скобка (`}')" + +#: src/reader.c:936 +#, c-format +msgid "argument of %expect is not an integer" +msgstr "аргумент %expect не является целым числом" + +#: src/reader.c:947 +msgid "invalid $ value" +msgstr "неверное $ значение" + +#: src/reader.c:1027 +msgid "unmatched right brace (`}')" +msgstr "непарная правая фигурная скобка (`}')" + +#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ в `%s' не имеет описанного типа" + +#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383 +#, c-format +msgid "$%s of `%s' has no declared type" +msgstr "$%s в `%s' не имеет описанного типа" + +#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388 +#, c-format +msgid "$%s is invalid" +msgstr "неверный знак $%s" + +#: src/reader.c:1177 +#, c-format +msgid "@%s is invalid" +msgstr "неверный знак @%s" + +#: src/reader.c:1187 +msgid "unterminated %%guard clause" +msgstr "незаконченный оператор %%guard" + +#: src/reader.c:1402 +msgid "invalid @-construct" +msgstr "неверная @-конструкция" + +#: src/reader.c:1412 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "непарная `{'" + +#: src/reader.c:1498 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "неверное правило: двоеточие не следует за начальным символом" + +#: src/reader.c:1505 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "грамматика начинается с вертикальной черты" + +#: src/reader.c:1536 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "правило задано для %s, который является лексемой" + +#: src/reader.c:1634 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "два @prec подряд" + +#: src/reader.c:1642 +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard присутствует, а %%semantic_parser не задан" + +#. This case never occurs -wjh +#: src/reader.c:1650 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "два действия в конце одного правила" + +#: src/reader.c:1662 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "конфликт типов (`%s' `%s') на действии по умолчанию" + +#: src/reader.c:1668 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "" +"пустое правило для типизированного нетерминального символа, и нет действия" + +#: src/reader.c:1712 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "неверные входные данные: %s" + +#: src/reader.c:1720 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" +msgstr "слишком много символов (лексемы плюс нетерминалы); максимально %s" + +#: src/reader.c:1723 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "отсутствуют правила во входной грамматике" + +#: src/reader.c:1741 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "символ %s используется, но не определен как лексема и не имеет правил" + +#: src/reader.c:1780 +msgid "ill-formed %type declaration" +msgstr "неверное описание %type" + +#: src/reader.c:1859 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "противоречивые приоритеты для %s и %s" + +#: src/reader.c:1868 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "противоречивые значения ассоциативности для %s и %s" + +#: src/reader.c:1915 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" +msgstr "обоим лексемам %s и %s присвоен номер %s" + +#: src/reader.c:1929 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "начальный символ %s неопределен" + +#: src/reader.c:1931 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "начальный символ %s является лексемой" + +#: src/reduce.c:141 +#, c-format +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Начальный символ %s не выводит ни одного предложения" + +#: src/reduce.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "" +"reduced %s определяет %d терминалов%s, %d нетерминалов%s, и %d правил " +"вывода%s.\n" + +#: src/reduce.c:492 +msgid "" +"Useless nonterminals:\n" +"\n" +msgstr "" +"Бесполезные нетерминалы:\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:504 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Terminals which are not used:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Неиспользованные терминалы:\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:513 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Useless rules:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Бесполезные правила:\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:541 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" +"Переменные\n" +"----------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:542 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "Знач Приор Ассоц Тег\n" + +#: src/reduce.c:547 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" +"Правила\n" +"-------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:557 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" +"Интерпретированные правила\n" +"--------------------------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:573 +#, c-format +msgid "%d rules never reduced\n" +msgstr "%d правил не сведено\n" + +#: src/reduce.c:575 +#, c-format +msgid "%s contains " +msgstr "%s содержит " + +#: src/reduce.c:579 +#, c-format +msgid "%d useless nonterminal%s" +msgstr "%d бесполезных нетерминалов%s" + +#: src/reduce.c:584 +msgid " and " +msgstr " и " + +#: src/reduce.c:588 +#, c-format +msgid "%d useless rule%s" +msgstr "%d бесполезных правил%s" + +#: src/getopt.c:680 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n" + +#: src/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" + +#: src/getopt.c:709 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" + +#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:755 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:759 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" + +#: src/getopt.c:788 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" + +#: src/getopt.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n" + +#: src/getopt.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" + +#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\", строка %d: %s\n" + +#~ msgid "error: %s\n" +#~ msgstr "ошибка: %s\n" + +#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" +#~ msgstr "(\"%s\", строка %d) ошибка: %s\n" + +#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" +#~ msgstr "лимит в %d исчерпан, слишком много %s"