This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-09-27 14:50:18 +00:00
parent 9738f41e3f
commit c0cac722f7
13 changed files with 1008 additions and 1083 deletions

125
po/ja.po
View File

@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr " %-4s\t
#: src/print.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "go to state %d\n"
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
msgstr " $ \t状態 %d へ\n"
#: src/print.c:201
#, fuzzy
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "ͽ
#: src/scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "不適切な $ の値"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: src/scan-gram.l:353
#, fuzzy, c-format
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "
#: lib/argmatch.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "不適切な $ の値"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
@@ -712,20 +712,20 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "還元"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "シフト"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s の中身は"
#~ msgid " $default\taccept\n"
#~ msgstr " $default\taccept\n"
#~ msgid " NO ACTIONS\n"
#~ msgstr " 動作無し\n"
#~ msgid " (rule %d)"
#~ msgstr " (規則 %d)"
#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
#~ msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
#~ msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
#~ msgid ""
#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -734,20 +734,14 @@ msgstr ""
#~ " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
#~ msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
#~ msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
#~ msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#~ msgid "Number, Line, Rule"
#~ msgstr "番号, 行, 規則"
#~ msgid " %3d %3d %s ->"
#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
#~ msgid "`%s' is no longer supported"
#~ msgstr "`%s' は最早サポートされません"
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
@@ -782,8 +776,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "`%s' requires an argument"
#~ msgstr "`%s' オプションは引数を要求します"
#~ msgid "`%s' is no longer supported"
#~ msgstr "`%s' は最早サポートされません"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "最大テーブルサイズ (%d) を超えました"
#~ msgid " (rule %d)"
#~ msgstr " (規則 %d)"
#~ msgid " $default\taccept\n"
#~ msgstr " $default\taccept\n"
#~ msgid " NO ACTIONS\n"
#~ msgstr " 動作無し\n"
#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
#~ msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
#~ msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
#~ msgid "Number, Line, Rule"
#~ msgstr "番号, 行, 規則"
#~ msgid " %3d %3d %s ->"
#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
#~ msgid " Skipping to next \\n"
#~ msgstr " 次の \\n にスキップ"
@@ -797,12 +812,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "unterminated string"
#~ msgstr "閉じられていない文字列"
#~ msgid "unterminated `%{' definition"
#~ msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#~ msgid "Premature EOF after %s"
#~ msgstr "%s の後ろに早くも EOF があります"
#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
#~ msgstr "`%s' は %s 内では不適切です"
#~ msgid "invalid %s declaration"
#~ msgstr "%s の宣言が不適切です"
#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
#~ msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
@@ -818,39 +839,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unmatched %s"
#~ msgstr "対応のない %s です"
#~ msgid "invalid %s declaration"
#~ msgstr "%s の宣言が不適切です"
#~ msgid "no input grammar"
#~ msgstr "文法の入力が無い"
#~ msgid "unknown character: %s"
#~ msgstr "未知の文字: %s"
#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
#~ msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
#~ msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#~ msgid "invalid input: %s"
#~ msgstr "不適切な入力: %s"
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "還元"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "シフト"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "unterminated `%{' definition"
#~ msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
#~ msgstr "%%expect の引数が整数値ではありません"
@@ -860,18 +848,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "expected string constant instead of %s"
#~ msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#~ msgid "no input grammar"
#~ msgstr "文法の入力が無い"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "最大テーブルサイズ (%d) を超えました"
#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
#~ msgstr " $ \t状態 %d へ\n"
#~ msgid "unknown character: %s"
#~ msgstr "未知の文字: %s"
#~ msgid "unterminated %guard clause"
#~ msgstr "%guard 節が閉じられていません"
#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
#~ msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
#~ msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"