mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-22 02:33:03 +00:00
Update.
This commit is contained in:
121
po/nl.po
121
po/nl.po
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr " %-4s\tshift, en ga naar staat %d\n"
|
||||
#: src/print.c:164
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n"
|
||||
msgstr " $ \tga naar staat %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "onverwacht einde van bestand"
|
||||
#: src/scan-gram.l:332
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ": invalid escape: %s\n"
|
||||
msgstr "ongeldige @-waarde"
|
||||
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/scan-gram.l:353
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "het startsymbool %s is een token"
|
||||
#: lib/argmatch.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
msgstr "ongeldige @-waarde"
|
||||
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/argmatch.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -730,20 +730,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "reduce"
|
||||
#~ msgstr "reductie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shift"
|
||||
#~ msgstr "shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "an error"
|
||||
#~ msgstr "een fout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s contains "
|
||||
#~ msgstr "%s bevat"
|
||||
|
||||
#~ msgid " $default\taccept\n"
|
||||
#~ msgstr " $standaard\taccepteer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
#~ msgstr " GEEN AKTIES\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (rule %d)"
|
||||
#~ msgstr " (regel %d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
#~ msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n"
|
||||
#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
#~ msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -752,21 +752,14 @@ msgstr ""
|
||||
#~ " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
#~ msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr " %-4s\treductie via regel %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
#~ msgstr " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
|
||||
#~ msgid "Number, Line, Rule"
|
||||
#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %3d %3d %s ->"
|
||||
#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
|
||||
#~ msgid "`%s' is no longer supported"
|
||||
#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
#~ msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
|
||||
@@ -803,8 +796,30 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
#~ msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`%s' is no longer supported"
|
||||
#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
|
||||
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (rule %d)"
|
||||
#~ msgstr " (regel %d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid " $default\taccept\n"
|
||||
#~ msgstr " $standaard\taccepteer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
#~ msgstr " GEEN AKTIES\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
#~ msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
#~ msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n"
|
||||
|
||||
# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
|
||||
#~ msgid "Number, Line, Rule"
|
||||
#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %3d %3d %s ->"
|
||||
#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
#~ msgstr " Verder naar volgende \\n"
|
||||
@@ -818,12 +833,18 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "unterminated string"
|
||||
#~ msgstr "niet-beëindigde string"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
#~ msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
#~ msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid %s declaration"
|
||||
#~ msgstr "ongeldige %s declaratie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
#~ msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
|
||||
|
||||
@@ -841,8 +862,14 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "unmatched %s"
|
||||
#~ msgstr "%s zonder tegenhanger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid %s declaration"
|
||||
#~ msgstr "ongeldige %s declaratie"
|
||||
#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no input grammar"
|
||||
#~ msgstr "geen invoergrammatica"
|
||||
@@ -850,6 +877,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "unknown character: %s"
|
||||
#~ msgstr "onbekend karakter: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele "
|
||||
@@ -861,41 +891,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
|
||||
#~ msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid input: %s"
|
||||
#~ msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reduce"
|
||||
#~ msgstr "reductie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shift"
|
||||
#~ msgstr "shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "an error"
|
||||
#~ msgstr "een fout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
#~ msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden"
|
||||
|
||||
#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
#~ msgstr " $ \tga naar staat %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule"
|
||||
#~ msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user