mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-22 18:53:04 +00:00
Update.
This commit is contained in:
56
po/ja.po
56
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-06 22:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-08 18:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr " %-4s\t
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:145
|
||||
#: src/files.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file `%s'"
|
||||
msgstr "ファイル `%s' を開けません"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:164
|
||||
#: src/files.c:169
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "ファイルを閉じることができません"
|
||||
|
||||
@@ -224,22 +224,22 @@ msgstr ""
|
||||
"これはフリーソフトウェアです -- 複製についての条件はソースを見ましょう。\n"
|
||||
"一切の保証はありません -- 商業性や目的適合性についての保証すらありません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:215 src/lex.c:694
|
||||
#: src/getargs.c:223 src/lex.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is no longer supported"
|
||||
msgstr "`%s' は最早サポートされません"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:239
|
||||
#: src/getargs.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "`%s --help' で詳細情報を参照してください\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:246
|
||||
#: src/getargs.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:250
|
||||
#: src/getargs.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' の後ろの余分な引数は無視されました\n"
|
||||
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1295
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s の型が再定義されました"
|
||||
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "`%s'
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "%s が複数個宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1273
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "%s の宣言が不適切です"
|
||||
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1184
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "対応のない %s です"
|
||||
@@ -542,88 +542,88 @@ msgstr "ʸˡ
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "未知の文字: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1207
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "%guard 節が閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1360
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1367
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1395
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1495
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1503
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1512
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1526
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1532
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1576
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "不適切な入力: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1584
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1611
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
|
||||
"せん"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1746
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %d に割り当てられました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1799
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1811
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1850
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1852
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user