Add install-sh.

This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-01-18 14:07:24 +00:00
parent a4b0592b5a
commit dde188fc64
14 changed files with 867 additions and 623 deletions

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

177
po/de.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
#: src/conflicts.c:50
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
#: src/conflicts.c:143
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
#: src/conflicts.c:419
#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:423
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:427
msgid " and"
msgstr " und"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:431
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
#: src/conflicts.c:429
#: src/conflicts.c:433
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
#: src/conflicts.c:461
#: src/conflicts.c:469
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Zustand %d enthält"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:472
#: src/conflicts.c:481
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
#: src/conflicts.c:474
#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:487
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält"
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:720
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
@@ -280,28 +280,27 @@ msgstr " $default\takzeptiere\n"
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:132
#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
#: src/print.c:134
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
#: src/print.c:158
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
#: src/print.c:186
#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
#: src/print.c:198
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -310,23 +309,23 @@ msgstr ""
"Zustand %d\n"
"\n"
#: src/print.c:228
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatik\n"
#: src/print.c:234
#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* leer */"
#: src/print.c:246
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -342,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n"
#: src/print.c:323
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
#: src/print.c:338
#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
@@ -363,216 +362,216 @@ msgstr "
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
#: src/reader.c:179
#: src/reader.c:176
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:416
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:495
#: src/reader.c:441
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:560
#: src/reader.c:506
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:548
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:587
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:676
#: src/reader.c:622
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:721
#: src/reader.c:667
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:745
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:755
#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:849
#: src/reader.c:795
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:896
#: src/reader.c:842
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:920
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:967
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1302
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1309
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1340
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1442
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1450
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1459
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1473
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1479
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1523
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1534
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1558
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1676
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1742
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -584,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:418
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -593,7 +592,7 @@ msgstr ""
"Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:429
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -612,11 +611,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:460
#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:464
#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -626,7 +625,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:474
#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -636,36 +635,36 @@ msgstr ""
"----------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
#: src/reduce.c:498
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
#: src/reduce.c:503
#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/reduce.c:507
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
#: src/reduce.c:553
#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"

177
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -43,55 +43,55 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
#: src/conflicts.c:50
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "reduce"
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "desplaza"
#: src/conflicts.c:143
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "un error"
#: src/conflicts.c:419
#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:423
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:427
msgid " and"
msgstr " y"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:431
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
#: src/conflicts.c:429
#: src/conflicts.c:433
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
#: src/conflicts.c:461
#: src/conflicts.c:469
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "El estado %d contiene"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:472
#: src/conflicts.c:481
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
#: src/conflicts.c:474
#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
#
# ok
# ngp
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:487
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene"
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:720
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
@@ -346,28 +346,27 @@ msgstr " $default\taceptar\n"
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:132
#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tir al estado %d\n"
#: src/print.c:134
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
#: src/print.c:158
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
#: src/print.c:186
#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
#: src/print.c:198
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -376,14 +375,14 @@ msgstr ""
"estado %d\n"
"\n"
#: src/print.c:228
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Gramática\n"
#: src/print.c:234
#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->"
@@ -393,11 +392,11 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
# como `vacía/o' - cll
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
# ngp
#: src/print.c:240
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* vacía */"
#: src/print.c:246
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -405,18 +404,18 @@ msgstr ""
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
"\n"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
#: src/print.c:323
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
#: src/print.c:338
#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
@@ -433,83 +432,83 @@ msgstr " Saltando al siguiente %c"
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
#: src/reader.c:179
#: src/reader.c:176
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
#: src/reader.c:416
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:495
#: src/reader.c:441
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:560
#: src/reader.c:506
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:548
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:587
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:676
#: src/reader.c:622
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:721
#: src/reader.c:667
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:745
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
@@ -528,18 +527,18 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:755
#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:849
#: src/reader.c:795
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -550,26 +549,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll
# ok - ngp
#
#: src/reader.c:896
#: src/reader.c:842
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:920
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:967
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -578,93 +577,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1302
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1309
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1340
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1442
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1450
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1459
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1473
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1479
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1523
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1534
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1558
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1676
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1742
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -676,7 +675,7 @@ msgstr ""
"No terminales sin uso:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:418
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -685,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Terminales que no se usan:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:429
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -704,11 +703,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:460
#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
#: src/reduce.c:464
#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:474
#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -728,31 +727,31 @@ msgstr ""
"--------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
#: src/reduce.c:498
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
#: src/reduce.c:503
#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/reduce.c:507
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d regla%s sin uso"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
@@ -769,7 +768,7 @@ msgstr "El s
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
# usar participios - cll
# un error lo tiene cualquiera - ngp
#: src/reduce.c:553
#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"

BIN
po/et.gmo

Binary file not shown.

177
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
#: src/conflicts.c:50
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
#: src/conflicts.c:143
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "viga"
#: src/conflicts.c:419
#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:423
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:427
msgid " and"
msgstr " ja"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:431
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
#: src/conflicts.c:429
#: src/conflicts.c:433
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:461
#: src/conflicts.c:469
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Olek %d sisaldab"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:472
#: src/conflicts.c:481
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
#: src/conflicts.c:474
#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:487
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s sisaldab"
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:720
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
@@ -303,28 +303,27 @@ msgstr " $default\taktsepteerin\n"
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:132
#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
#: src/print.c:134
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
#: src/print.c:158
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
#: src/print.c:186
#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
#: src/print.c:198
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -333,23 +332,23 @@ msgstr ""
"olek %d\n"
"\n"
#: src/print.c:228
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatika\n"
#: src/print.c:234
#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* tühi */"
#: src/print.c:246
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -357,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
"\n"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -365,11 +364,11 @@ msgstr ""
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
"\n"
#: src/print.c:323
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
#: src/print.c:338
#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
@@ -386,212 +385,212 @@ msgstr " Liigun j
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
#: src/reader.c:179
#: src/reader.c:176
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s on vigane"
#: src/reader.c:416
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:387
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:495
#: src/reader.c:441
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:560
#: src/reader.c:506
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:548
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:587
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:676
#: src/reader.c:622
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
#: src/reader.c:721
#: src/reader.c:667
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
#: src/reader.c:745
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
#: src/reader.c:755
#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:849
#: src/reader.c:795
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:896
#: src/reader.c:842
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
#: src/reader.c:920
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:967
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1140
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1302
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1309
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1340
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1442
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1450
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1459
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1473
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1479
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1523
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1534
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1558
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1676
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1727
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1742
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Kasutamata mitteterminalid:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:418
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -612,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:429
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -631,11 +630,11 @@ msgstr ""
"--------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:460
#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:464
#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -645,7 +644,7 @@ msgstr ""
"-------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:474
#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -655,36 +654,36 @@ msgstr ""
"------------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
#: src/reduce.c:498
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
#: src/reduce.c:503
#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/reduce.c:507
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
#: src/reduce.c:553
#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

177
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -18,78 +18,78 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
#: src/conflicts.c:50
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "décalage"
#: src/conflicts.c:143
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
#: src/conflicts.c:419
#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:423
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:427
msgid " and"
msgstr " et"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:431
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr "1 conflit réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:429
#: src/conflicts.c:433
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:461
#: src/conflicts.c:469
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "L'état %d contient"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:472
#: src/conflicts.c:481
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
#: src/conflicts.c:474
#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:487
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contient"
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr ""
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:720
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
@@ -286,28 +286,27 @@ msgstr " $d
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:132
#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
#: src/print.c:134
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
#: src/print.c:158
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
#: src/print.c:186
#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
#: src/print.c:198
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -316,23 +315,23 @@ msgstr ""
"état %d\n"
"\n"
#: src/print.c:228
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammaire\n"
#: src/print.c:234
#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* epsilon */"
#: src/print.c:246
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -340,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
"\n"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -348,11 +347,11 @@ msgstr ""
"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
"\n"
#: src/print.c:323
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
#: src/print.c:338
#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
@@ -369,214 +368,214 @@ msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:179
#: src/reader.c:176
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:416
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:495
#: src/reader.c:441
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:560
#: src/reader.c:506
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:548
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:587
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:676
#: src/reader.c:622
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:721
#: src/reader.c:667
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:745
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:755
#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:849
#: src/reader.c:795
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:896
#: src/reader.c:842
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:920
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:967
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1302
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1309
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1340
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1442
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1450
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1459
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1473
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1479
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1523
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1534
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1558
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1676
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1742
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -588,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Catégories non productives:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:418
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -597,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Terminaux non utilisés:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:429
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -616,11 +615,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:460
#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:464
#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -630,7 +629,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:474
#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -640,36 +639,36 @@ msgstr ""
"-------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
#: src/reduce.c:498
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s"
#: src/reduce.c:503
#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr " et "
#: src/reduce.c:507
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
#: src/reduce.c:553
#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

177
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
#: src/conflicts.c:50
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "還元"
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "シフト"
#: src/conflicts.c:143
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "エラー"
#: src/conflicts.c:419
#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 シフト/還元衝突"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:423
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d シフト/還元衝突"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:427
msgid " and"
msgstr " および"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:431
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 還元/還元衝突"
#: src/conflicts.c:429
#: src/conflicts.c:433
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d 還元/還元衝突"
#: src/conflicts.c:461
#: src/conflicts.c:469
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "状態 %d が含むのは"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:472
#: src/conflicts.c:481
msgid "conflicts: "
msgstr "衝突: "
#: src/conflicts.c:474
#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d シフト/還元"
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:487
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d 還元/還元"
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s には、"
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#: src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:720
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%s
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです"
@@ -285,28 +285,27 @@ msgstr " $default\taccept\n"
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " 動作無し\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:132
#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \t状態 %d へ\n"
#: src/print.c:134
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tシフト、および状態 %d へ\n"
#: src/print.c:158
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
#: src/print.c:186
#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
#: src/print.c:198
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -315,23 +314,23 @@ msgstr ""
"状態 %d\n"
"\n"
#: src/print.c:228
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"文法\n"
#: src/print.c:234
#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "規則 %-4d %s ->"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* 空 */"
#: src/print.c:246
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -347,11 +346,11 @@ msgstr ""
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n"
#: src/print.c:323
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " 左辺:"
#: src/print.c:338
#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " 右辺:"
@@ -368,213 +367,213 @@ msgstr "
msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
#: src/reader.c:179
#: src/reader.c:176
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:416
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:495
#: src/reader.c:441
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:560
#: src/reader.c:506
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:548
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:587
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:676
#: src/reader.c:622
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:721
#: src/reader.c:667
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:745
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:755
#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:849
#: src/reader.c:795
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:896
#: src/reader.c:842
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:920
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:967
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1302
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1309
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1340
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1442
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1450
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1459
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1473
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1479
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1523
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1534
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1558
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s "
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1676
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1742
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
@@ -586,7 +585,7 @@ msgstr ""
"不使用非終端子:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:418
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -595,7 +594,7 @@ msgstr ""
"利用されない終端子:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:429
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -614,11 +613,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:460
#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "値 前置 結合 タグ\n"
#: src/reduce.c:464
#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -628,7 +627,7 @@ msgstr ""
"-----\n"
"\n"
#: src/reduce.c:474
#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -638,36 +637,36 @@ msgstr ""
"-----------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s には"
#: src/reduce.c:498
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d 個の不使用非終端子%.0s"
#: src/reduce.c:503
#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr "および"
#: src/reduce.c:507
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d 個の不使用規則%.0s"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
#: src/reduce.c:553
#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

177
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
#: src/conflicts.c:50
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "reduceer"
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "verschuif"
#: src/conflicts.c:143
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "een fout"
#: src/conflicts.c:419
#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:423
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:427
msgid " and"
msgstr " en"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:431
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
#: src/conflicts.c:429
#: src/conflicts.c:433
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
#: src/conflicts.c:461
#: src/conflicts.c:469
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Stadium %d bevat"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:472
#: src/conflicts.c:481
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictueerd: "
#: src/conflicts.c:474
#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reduceer"
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:487
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduceer/reduceer"
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s bevat"
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
#: src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:720
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
@@ -285,28 +285,27 @@ msgstr ""
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " GEEN AKTIES\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:132
#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr ""
#: src/print.c:134
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr ""
#: src/print.c:158
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr ""
#: src/print.c:186
#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr ""
#: src/print.c:198
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -315,23 +314,23 @@ msgstr ""
"stadium %d\n"
"\n"
#: src/print.c:228
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatica\n"
#: src/print.c:234
#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr ""
#: src/print.c:246
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -347,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
#: src/print.c:323
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " links:"
#: src/print.c:338
#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
@@ -368,214 +367,214 @@ msgstr " Verder naar volgende %c"
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
#: src/reader.c:179
#: src/reader.c:176
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:416
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:495
#: src/reader.c:441
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:560
#: src/reader.c:506
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:548
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:587
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:676
#: src/reader.c:622
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:721
#: src/reader.c:667
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:745
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:755
#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:849
#: src/reader.c:795
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:896
#: src/reader.c:842
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:920
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:967
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1302
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1309
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1340
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1442
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1450
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1459
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1473
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1479
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1523
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1534
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1558
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1676
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1727
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1742
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
@@ -587,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Onbruikbare niet terminals:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:418
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -596,7 +595,7 @@ msgstr ""
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:429
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -615,11 +614,11 @@ msgstr ""
"----------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:460
#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:464
#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -629,7 +628,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:474
#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -639,36 +638,36 @@ msgstr ""
"-----------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat"
#: src/reduce.c:498
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
#: src/reduce.c:503
#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/reduce.c:507
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d onbruikbare regels%s"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
#: src/reduce.c:553
#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

177
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -18,78 +18,78 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
#: src/conflicts.c:50
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
#: src/conflicts.c:143
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
#: src/conflicts.c:419
#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:423
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:427
msgid " and"
msgstr " É"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:431
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:429
#: src/conflicts.c:433
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:461
#: src/conflicts.c:469
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:472
#: src/conflicts.c:481
msgid "conflicts: "
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
#: src/conflicts.c:474
#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:487
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr ""
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:720
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
@@ -305,28 +305,27 @@ msgstr " $default\t
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:132
#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#: src/print.c:134
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#: src/print.c:158
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
#: src/print.c:186
#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#: src/print.c:198
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -335,23 +334,23 @@ msgstr ""
"ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
"\n"
#: src/print.c:228
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
#: src/print.c:234
#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
#: src/print.c:246
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -359,7 +358,7 @@ msgstr ""
"ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
"\n"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -367,11 +366,11 @@ msgstr ""
"îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
"\n"
#: src/print.c:323
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
#: src/print.c:338
#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
@@ -388,211 +387,211 @@ msgstr "
msgid "invalid $ value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/reader.c:179
#: src/reader.c:176
msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
#: src/reader.c:416
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:387
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:495
#: src/reader.c:441
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:560
#: src/reader.c:506
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:548
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:587
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:676
#: src/reader.c:622
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
#: src/reader.c:721
#: src/reader.c:667
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:745
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
#: src/reader.c:755
#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:849
#: src/reader.c:795
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:896
#: src/reader.c:842
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/reader.c:920
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:967
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1140
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1302
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1309
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1340
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1442
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1450
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1459
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1473
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1479
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1523
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1534
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1558
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1676
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1727
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1742
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -604,7 +603,7 @@ msgstr ""
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:418
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -613,7 +612,7 @@ msgstr ""
"îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:429
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -632,11 +631,11 @@ msgstr ""
"----------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:460
#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
#: src/reduce.c:464
#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -646,7 +645,7 @@ msgstr ""
"-------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:474
#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -656,36 +655,36 @@ msgstr ""
"--------------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
#: src/reduce.c:498
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
#: src/reduce.c:503
#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr " É "
#: src/reduce.c:507
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
#: src/reduce.c:553
#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"