Add install-sh.

This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-01-18 14:07:24 +00:00
parent a4b0592b5a
commit dde188fc64
14 changed files with 867 additions and 623 deletions

177
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -43,55 +43,55 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
#: src/conflicts.c:50
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "reduce"
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "desplaza"
#: src/conflicts.c:143
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "un error"
#: src/conflicts.c:419
#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:421
#: src/conflicts.c:423
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:427
msgid " and"
msgstr " y"
#: src/conflicts.c:427
#: src/conflicts.c:431
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
#: src/conflicts.c:429
#: src/conflicts.c:433
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
#: src/conflicts.c:461
#: src/conflicts.c:469
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "El estado %d contiene"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:472
#: src/conflicts.c:481
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
#: src/conflicts.c:474
#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
#
# ok
# ngp
#: src/conflicts.c:478
#: src/conflicts.c:487
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
#: src/conflicts.c:483
#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene"
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:720
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
@@ -346,28 +346,27 @@ msgstr " $default\taceptar\n"
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:132
#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tir al estado %d\n"
#: src/print.c:134
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
#: src/print.c:158
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
#: src/print.c:186
#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
#: src/print.c:198
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -376,14 +375,14 @@ msgstr ""
"estado %d\n"
"\n"
#: src/print.c:228
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Gramática\n"
#: src/print.c:234
#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->"
@@ -393,11 +392,11 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
# como `vacía/o' - cll
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
# ngp
#: src/print.c:240
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* vacía */"
#: src/print.c:246
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -405,18 +404,18 @@ msgstr ""
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
"\n"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
#: src/print.c:323
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
#: src/print.c:338
#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
@@ -433,83 +432,83 @@ msgstr " Saltando al siguiente %c"
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
#: src/reader.c:179
#: src/reader.c:176
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
#: src/reader.c:416
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:441
#: src/reader.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:495
#: src/reader.c:441
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:557
#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:560
#: src/reader.c:506
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:548
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:641
#: src/reader.c:587
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:676
#: src/reader.c:622
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:721
#: src/reader.c:667
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:745
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
@@ -528,18 +527,18 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:755
#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:849
#: src/reader.c:795
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -550,26 +549,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll
# ok - ngp
#
#: src/reader.c:896
#: src/reader.c:842
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:920
#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:1016
#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:1021
#: src/reader.c:967
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:972
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -578,93 +577,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1194
#: src/reader.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1356
#: src/reader.c:1302
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1363
#: src/reader.c:1309
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1394
#: src/reader.c:1340
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1496
#: src/reader.c:1442
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1504
#: src/reader.c:1450
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1513
#: src/reader.c:1459
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1527
#: src/reader.c:1473
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1533
#: src/reader.c:1479
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1577
#: src/reader.c:1523
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1585
#: src/reader.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1534
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1612
#: src/reader.c:1558
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1718
#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1730
#: src/reader.c:1676
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1781
#: src/reader.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1742
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -676,7 +675,7 @@ msgstr ""
"No terminales sin uso:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:418
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -685,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Terminales que no se usan:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:429
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -704,11 +703,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:460
#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
#: src/reduce.c:464
#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:474
#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -728,31 +727,31 @@ msgstr ""
"--------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
#: src/reduce.c:498
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
#: src/reduce.c:503
#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/reduce.c:507
#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d regla%s sin uso"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
@@ -769,7 +768,7 @@ msgstr "El s
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
# usar participios - cll
# un error lo tiene cualquiera - ngp
#: src/reduce.c:553
#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"