mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-20 09:43:03 +00:00
Add install-sh.
This commit is contained in:
177
po/et.po
177
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:50
|
||||
#: src/conflicts.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
|
||||
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
|
||||
#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "nihutamine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:143
|
||||
#: src/conflicts.c:142
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "viga"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:419
|
||||
#: src/conflicts.c:421
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:421
|
||||
#: src/conflicts.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:424
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr " ja"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#: src/conflicts.c:431
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:429
|
||||
#: src/conflicts.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:461
|
||||
#: src/conflicts.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
msgstr "Olek %d sisaldab"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:481
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "konfliktid: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
#: src/conflicts.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:478
|
||||
#: src/conflicts.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:483
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s sisaldab"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
|
||||
#: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
|
||||
#: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
|
||||
#: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:709
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
|
||||
#: src/lex.c:112 src/reader.c:273
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "lõpetamata kommentaar"
|
||||
|
||||
@@ -303,28 +303,27 @@ msgstr " $default\taktsepteerin\n"
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
|
||||
|
||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||
#: src/print.c:132
|
||||
#: src/print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:134
|
||||
#: src/print.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:158
|
||||
#: src/print.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:186
|
||||
#: src/print.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:198
|
||||
#: src/print.c:202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -333,23 +332,23 @@ msgstr ""
|
||||
"olek %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:228
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammatika\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:234
|
||||
#: src/print.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "reegel %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:240
|
||||
#: src/print.c:246
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr "\t\t/* tühi */"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:246
|
||||
#: src/print.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -357,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:296
|
||||
#: src/print.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -365,11 +364,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:323
|
||||
#: src/print.c:329
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " vasakul:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:338
|
||||
#: src/print.c:344
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " paremal:"
|
||||
|
||||
@@ -386,212 +385,212 @@ msgstr " Liigun j
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "vigane $ väärtus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
|
||||
#: src/reader.c:173 src/reader.c:188
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:179
|
||||
#: src/reader.c:176
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "lõpetamata sõne"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
|
||||
#: src/reader.c:330 src/reader.c:394
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s on vigane"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:416
|
||||
#: src/reader.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:441
|
||||
#: src/reader.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:495
|
||||
#: src/reader.c:441
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
|
||||
#: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:557
|
||||
#: src/reader.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:560
|
||||
#: src/reader.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
|
||||
#: src/reader.c:528 src/reader.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
|
||||
#: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:602
|
||||
#: src/reader.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
|
||||
#: src/reader.c:565 src/reader.c:725
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
|
||||
#: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:641
|
||||
#: src/reader.c:587
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:622
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#: src/reader.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:745
|
||||
#: src/reader.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:755
|
||||
#: src/reader.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ootamatu element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
|
||||
#: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "puudub `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:849
|
||||
#: src/reader.c:795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:896
|
||||
#: src/reader.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:920
|
||||
#: src/reader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1016
|
||||
#: src/reader.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1021
|
||||
#: src/reader.c:967
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikat pole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1194
|
||||
#: src/reader.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1356
|
||||
#: src/reader.c:1302
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1309
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1394
|
||||
#: src/reader.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1496
|
||||
#: src/reader.c:1442
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1504
|
||||
#: src/reader.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1513
|
||||
#: src/reader.c:1459
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1527
|
||||
#: src/reader.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1533
|
||||
#: src/reader.c:1479
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1577
|
||||
#: src/reader.c:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "vigane sisend: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1585
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1588
|
||||
#: src/reader.c:1534
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1612
|
||||
#: src/reader.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
||||
"reeglid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1718
|
||||
#: src/reader.c:1664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1730
|
||||
#: src/reader.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1781
|
||||
#: src/reader.c:1727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1794
|
||||
#: src/reader.c:1740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1796
|
||||
#: src/reader.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
||||
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kasutamata mitteterminalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:418
|
||||
#: src/reduce.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -612,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:429
|
||||
#: src/reduce.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -631,11 +630,11 @@ msgstr ""
|
||||
"--------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:460
|
||||
#: src/reduce.c:461
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:464
|
||||
#: src/reduce.c:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules\n"
|
||||
"-----\n"
|
||||
@@ -645,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
||||
"-------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:474
|
||||
#: src/reduce.c:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -655,36 +654,36 @@ msgstr ""
|
||||
"------------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:492
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s sisaldab "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:498
|
||||
#: src/reduce.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:503
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " ja "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
#: src/reduce.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:540
|
||||
#: src/reduce.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:553
|
||||
#: src/reduce.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user