diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e54a44c8..e4d2b6b4 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -23,7 +23,6 @@ nritems. Adjust dependencies. - 2002-04-07 Akim Demaille * src/reader.c: Normalize increments to prefix form. @@ -49,7 +48,6 @@ (symbol_new, symbol_free, hash_compare_symbol_t, hash_symbol_t) (symbols_new, symbols_free, symbols_do): these. - 2002-04-07 Akim Demaille Use lib/hash for the symbol table. @@ -97,14 +95,12 @@ * src/lalr.h (LA): Is a bitsetv, not bitset*. - 2002-04-07 Akim Demaille * src/lalr.h, src/lalr.c (LAruleno): Replace with... (LArule): this, which is an array to rule_t*. * src/print.c, src/conflicts.c: Adjust. - 2002-04-07 Akim Demaille * src/gram.h (rule_t): Rename `number' as `user_number'. @@ -176,7 +172,6 @@ * src/symtab.h: here. No longer include `gram.h'. - 2002-04-07 Akim Demaille * src/gram.h, src/gram.c (rules_rhs_length): New. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d0cd3ebf..d4a433fd 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" "Last-Translator: Ulrich Drepper \n" "Language-Team: German \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "" @@ -31,65 +31,65 @@ msgstr "" msgid "fatal error: " msgstr "fataler Fehler: %s\n" -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "durch Reduzierung gelöst" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "durch Schieben gelöst" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "als Fehler betrachtet" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " und" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Zustand %d enthält" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "Konflikte: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d Schiebe/Reduziere" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d Reduziere/Reduziere" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s enthält " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "unbeendeter Kommentar" @@ -244,47 +244,47 @@ msgstr "unerwarteter Typname" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " Typ %d ist %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (Regel %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -293,30 +293,30 @@ msgstr "" " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\takzeptiere\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " KEINE AKTIONEN\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "state %d" msgstr "" @@ -325,27 +325,27 @@ msgstr "" "Zustand %d\n" "\n" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 #, fuzzy msgid "Grammar" msgstr "" "\n" "Grammatik\n" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "Regel %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 #, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" "Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n" "\n" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 #, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "" @@ -361,259 +361,259 @@ msgstr "" "Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n" "\n" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " auf der linken Seite:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "unzulässiger $ Wert" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "unbeendete Zeichenkette" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger $ Wert" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s ist unzulässig" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" - -#: src/reader.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "unbeendete »%{« Definition" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "mehr als eine %start Deklaration" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "ungültige %start Deklaration" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type Deklaration hat keinen " - -#: src/reader.c:656 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "unerwartetes Symbol: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "»{« hat kein Gegenstück" - -#: src/reader.c:820 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "unbekannt: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "keine Eingabe-Grammatik" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "" -"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " -"gefolgt" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "" -"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "ungültige Eingabe: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " "Regel" -#: src/reader.c:1493 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" +#: src/reader.c:124 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "" -#: src/reader.c:1557 -#, fuzzy, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" +#: src/reader.c:127 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "unzulässiger $ Wert" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "unbeendete Zeichenkette" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "unzulässiger $ Wert" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "@%s ist unzulässig" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" + +#: src/reader.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "unbeendete »%{« Definition" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "mehr als eine %start Deklaration" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "ungültige %start Deklaration" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "%type Deklaration hat keinen " + +#: src/reader.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "unerwartetes Symbol: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "»{« hat kein Gegenstück" + +#: src/reader.c:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "unbekannt: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "keine Eingabe-Grammatik" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "" +"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " +"gefolgt" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "" +"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "ungültige Eingabe: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" + +#: src/reader.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 #, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" msgstr "" "Nutzlose Nicht-Terminale:\n" "\n" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 #, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" msgstr "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" "Nicht genutzte Terminale:\n" "\n" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 #, fuzzy msgid "Useless rules:" msgstr "" @@ -631,29 +631,29 @@ msgstr "" "Ungenutzte Regeln:\n" "\n" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " und " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d ungenutzte Regel" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f3a70a9a..54faf10a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-14 19:34+0100\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "" @@ -63,48 +63,48 @@ msgstr "" msgid "fatal error: " msgstr "error grave: %s\n" -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " "como %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "reduce" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "desplaza" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "un error" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " y" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflictos reducción/reducción" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "El estado %d contiene" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "conflictos: " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "conflictos: " # ok # ngp # -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" @@ -137,17 +137,17 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci # # ok # ngp -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contiene " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "%s: no se ha especificado ning msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "nombre de tipo sin terminar" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" @@ -322,37 +322,37 @@ msgstr "%s: la opci # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices # ngp # -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " el tipo %d es %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regla %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -361,30 +361,30 @@ msgstr "" " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\taceptar\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " SIN ACCIONES\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "state %d" msgstr "" @@ -393,27 +393,27 @@ msgstr "" "estado %d\n" "\n" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 #, fuzzy msgid "Grammar" msgstr "" "\n" "Gramática\n" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "regla %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 #, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "" @@ -421,117 +421,141 @@ msgstr "" "Terminales con las reglas donde aparecen\n" "\n" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 #, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "" "\n" "No terminales con las reglas donde aparecen\n" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " en la izquierda:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " en la derecha:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Saltando al siguiente \\n" - -#: src/reader.c:102 +# `token' se debe traducir como `literal' - cll +# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp +# +#: src/reader.c:105 #, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Saltando al siguiente %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "valor $ no válido" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "cadena sin terminar" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valor $ no válido" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s no es válido" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" - -#: src/reader.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "definición `%{' sin terminar" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" +"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" -#: src/reader.c:535 +#: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "" -#: src/reader.c:538 +#: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "" -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 +#: src/reader.c:162 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" + +#: src/reader.c:173 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" + +#: src/reader.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Saltando al siguiente \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Saltando al siguiente %c" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "valor $ no válido" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "cadena sin terminar" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "valor $ no válido" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "@%s no es válido" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" + +#: src/reader.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "definición `%{' sin terminar" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "redefinido el símbolo %s" -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s" -#: src/reader.c:581 +#: src/reader.c:734 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' no es válido en %s" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "múltiples declaraciones de %start" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "declaración de %start no válida" -#: src/reader.c:621 +#: src/reader.c:774 msgid "%type declaration has no " msgstr "la declaración %type no tiene " -#: src/reader.c:656 +#: src/reader.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'" -#: src/reader.c:701 +#: src/reader.c:855 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redefinición de la precedencia de %s" @@ -540,7 +564,7 @@ msgstr "redefinici # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he # cambiado `debe' por `debería' - cll # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp -#: src/reader.c:724 +#: src/reader.c:882 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" @@ -550,18 +574,18 @@ msgstr "" # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll # ok - ngp -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:892 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "ítem inesperado: %s" # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "`{' desemparejada" -#: src/reader.c:820 +#: src/reader.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "el argumento de %expect no es un entero" @@ -572,133 +596,109 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero" # - cll # ok - ngp # -#: src/reader.c:866 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" -#: src/reader.c:888 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" -#: src/reader.c:1081 +#: src/reader.c:1239 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "no reconocido: %s" -#: src/reader.c:1086 +#: src/reader.c:1244 msgid "no input grammar" msgstr "no hay gramática de entrada" -#: src/reader.c:1091 +#: src/reader.c:1249 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carácter desconocido: %s" -#: src/reader.c:1266 +#: src/reader.c:1423 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" -#: src/reader.c:1273 +#: src/reader.c:1430 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" -#: src/reader.c:1301 +#: src/reader.c:1458 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 msgid "previous rule lacks an ending `;'" msgstr "" -#: src/reader.c:1409 +#: src/reader.c:1566 msgid "two @prec's in a row" msgstr "dos @prec en una línea" # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # ok - ngp -#: src/reader.c:1418 +#: src/reader.c:1575 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" -#: src/reader.c:1428 +#: src/reader.c:1585 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "dos acciones al final de una regla" -#: src/reader.c:1442 +#: src/reader.c:1599 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:1448 +#: src/reader.c:1605 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:1456 +#: src/reader.c:1613 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrada no válida: %s" -#: src/reader.c:1463 +#: src/reader.c:1620 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" -# `token' se debe traducir como `literal' - cll -# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp -# -#: src/reader.c:1471 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" - -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" -#: src/reader.c:1557 -#, fuzzy, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" - -#: src/reader.c:1607 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" - -#: src/reader.c:1619 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" - -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 #, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" msgstr "" "No terminales sin uso:\n" "\n" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 #, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" msgstr "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" "Terminales que no se usan:\n" "\n" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 #, fuzzy msgid "Useless rules:" msgstr "" @@ -716,29 +716,29 @@ msgstr "" "Reglas sin uso:\n" "\n" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d reglas que nunca se han reducido\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d no terminales %s sin uso" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " y " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d regla%s sin uso" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index f09406d3..8fe2dd35 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" @@ -30,65 +30,65 @@ msgstr "hoiatus: " msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "redutseerimine" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "nihutamine" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "viga" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " ja" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Olek %d sisaldab" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s sisaldab " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "lõpetamata kommentaar" @@ -266,47 +266,47 @@ msgstr "l msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (reegel %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -315,336 +315,336 @@ msgstr "" " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\taktsepteerin\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " TEGEVUSI POLE\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, c-format msgid "state %d" msgstr "olek %d" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 msgid "Grammar" msgstr "Grammatika" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "reegel %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " paremal:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "vigane $ väärtus" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane $ väärtus" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/reader.c:415 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " - -#: src/reader.c:656 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" - -#: src/reader.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " "reeglid" -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:124 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:127 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Liigun järgmisele \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Liigun järgmisele %c" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "vigane $ väärtus" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "lõpetamata sõne" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "vigane $ väärtus" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s on vigane" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: src/reader.c:576 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Enneaegne EOF peale %s" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "vigane %s deklaratsioon" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "%type deklaratsioonis puudub " + +#: src/reader.c:809 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "ootamatu element: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "puudub %s" + +#: src/reader.c:978 +#, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "tundmatu: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "sisendgrammatikat pole" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "tundmatu sümbol: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "kaks @prec ühel real" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "vigane sisend: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" + +#: src/reader.c:1641 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "stardisümbol %s on märk" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 msgid "Useless rules:" msgstr "Kasutamata reeglid:" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " ja " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d0f20e87..732e650c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" @@ -31,66 +31,66 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: " msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " et" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "L'état %d contient" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contient " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' n'est plus supporté" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: grammaire manquante\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" @@ -272,47 +272,47 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -321,337 +321,337 @@ msgstr "" " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "chaîne de caractère non terminée" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s n'est pas valide" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" - -#: src/reader.c:415 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbole %s redéfini" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "redéclaration du type de %s" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "multiples déclarations %s" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "la déclaration %type n'a pas de " - -#: src/reader.c:656 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "" -"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "item inattendu: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "non appariement de %s" - -#: src/reader.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non reconnu: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "aucune grammaire en entrée" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "caractère inconnu: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "deux @prec de suite" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "entrée non valide: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "la grammaire n'a pas de règles" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:124 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:127 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "chaîne de caractère non terminée" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s n'est pas valide" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" + +#: src/reader.c:576 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "symbole %s redéfini" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "redéclaration du type de %s" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "multiples déclarations %s" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "la déclaration %type n'a pas de " + +#: src/reader.c:809 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "" +"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "item inattendu: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "non appariement de %s" + +#: src/reader.c:978 +#, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "non reconnu: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "aucune grammaire en entrée" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "caractère inconnu: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "deux @prec de suite" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "entrée non valide: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "la grammaire n'a pas de règles" + +#: src/reader.c:1641 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 msgid "Useless rules:" msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d catégories non productives%s" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5a400e02..ad6a8262 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.31\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "troppi stati (massimo %d)" @@ -31,67 +31,67 @@ msgstr "attenzione: " msgid "fatal error: " msgstr "errore fatale: " -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "riduzione" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "shift" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "un errore" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 msgid "and" msgstr "e" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Lo stato %d contiene" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "conflitti: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contiene " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' non è più supportato" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "troppi goto (max %d)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "troppi goto (max %d)" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "commento non terminato" @@ -270,47 +270,47 @@ msgstr "nome di tipo non terminato" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "`%s' richiede un argomento" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "ecceduta la dimensione massima di una tabella (%d)" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " il tipo %d è %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regola %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tshift e prosecuzione allo stato %d\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terrore (non associativo)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -319,337 +319,337 @@ msgstr "" " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\taccetta\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " NESSUNA AZIONE\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, c-format msgid "state %d" msgstr "stato %d" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 msgid "Grammar" msgstr "Grammatica" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "Numero, Linea, Regola" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "vuoto" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " nel primo membro:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " nel secondo membro:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Passo al successivo \\n" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Passo al successivo %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "valore $ non valido" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "stringa non terminata alla fine del file" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "stringa non terminata" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valore non valido: %s%d" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s non è valido" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" - -#: src/reader.c:415 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "definizione `%{' non terminata" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Fine di file prematura dopo %s" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "simbolo %s ridefinito" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' non è valido in %s" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "dichiarazioni multiple per %s" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "dichiarazione %s non valida" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "dichiarazione %type senza " - -#: src/reader.c:656 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "elemento inatteso: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "%s non bilanciato" - -#: src/reader.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non riconosciuto: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "nessuna grammatica di input" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "carattere sconosciuto: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "la grammatica comincia con un `|'" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "fornita una regola per il token %s" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "due @prec di seguito" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "due azioni alla fine di una regola" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "input non valido: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:124 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:127 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "associatività in conflitto per %s e %s" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Passo al successivo \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Passo al successivo %c" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "valore $ non valido" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "stringa non terminata alla fine del file" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "stringa non terminata" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "valore non valido: %s%d" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s non è valido" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" + +#: src/reader.c:576 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "definizione `%{' non terminata" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Fine di file prematura dopo %s" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "simbolo %s ridefinito" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' non è valido in %s" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "dichiarazioni multiple per %s" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "dichiarazione %s non valida" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "dichiarazione %type senza " + +#: src/reader.c:809 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "elemento inatteso: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "%s non bilanciato" + +#: src/reader.c:978 +#, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "non riconosciuto: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "nessuna grammatica di input" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "carattere sconosciuto: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "la grammatica comincia con un `|'" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "fornita una regola per il token %s" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "due @prec di seguito" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "due azioni alla fine di una regola" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "input non valido: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" + +#: src/reader.c:1641 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "simbolo iniziale %s non definito" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "troppi elementi (max %d)" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Simboli nonterminali inutili:" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Simboli terminali inutilizzati:" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 msgid "Useless rules:" msgstr "Regole inutili:" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regola non applicata\n" msgstr[1] "%d regole non applicate\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato" msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " e " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d regola inutile" msgstr[1] "%d regole inutili" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e8f88f79..cf7e6f31 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" @@ -31,65 +31,65 @@ msgstr "" msgid "fatal error: " msgstr "%s: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: " -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "´Ô¸µ" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "¥·¥Õ¥È" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "¥¨¥é¡¼" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " ¤ª¤è¤Ó" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "¾×ÆÍ: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s ¤Ë¤Ï" -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "%s: ʸˡ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "%s msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹" @@ -243,47 +243,47 @@ msgstr " msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹\n" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%s) ¤òͤ¨¤Þ¤·¤¿" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " ¥¿¥¤¥× %d ¤Ï %s ¤Ç¤¹\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (µ¬Â§ %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\t¥·¥Õ¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¾õÂÖ %d ¤Ø\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -292,30 +292,30 @@ msgstr "" " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\taccept\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " ưºî̵¤·\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "state %d" msgstr "" @@ -324,27 +324,27 @@ msgstr "" "¾õÂÖ %d\n" "\n" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 #, fuzzy msgid "Grammar" msgstr "" "\n" "ʸˡ\n" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "µ¬Â§ %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 #, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n" "\n" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 #, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "" @@ -360,256 +360,256 @@ msgstr "" "Èó½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n" "\n" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " º¸ÊÕ:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " ±¦ÊÕ:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:656 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤­ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹" - -#: src/reader.c:820 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤Îưºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×ÆÍ¤·¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ" "¤»¤ó" -#: src/reader.c:1493 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s" +#: src/reader.c:124 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "" -#: src/reader.c:1557 -#, fuzzy, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" +#: src/reader.c:127 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" + +#: src/reader.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤­ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹" + +#: src/reader.c:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤Îưºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×ÆÍ¤·¤Þ¤¹" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + +#: src/reader.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 #, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" msgstr "" "ÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò:\n" "\n" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 #, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" msgstr "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" "ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:\n" "\n" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 #, fuzzy msgid "Useless rules:" msgstr "" @@ -627,29 +627,29 @@ msgstr "" "ÉÔ»ÈÍѵ¬Â§:\n" "\n" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò%.0s" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr "¤ª¤è¤Ó" -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍѵ¬Â§%.0s" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 85e962d9..81ff93a0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "" @@ -31,65 +31,65 @@ msgstr "" msgid "fatal error: " msgstr "fatale fout: %s\n" -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "reduceer" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "verschuif" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "een fout" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " en" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Stadium %d bevat" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "conflictueerd: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d vershuif/reduceer" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reduceer/reduceer" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s bevat" -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "ongetermineerd commentaar" @@ -243,47 +243,47 @@ msgstr "niet getermineerd type naam" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr "" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regel %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr "" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr "" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr "" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -292,30 +292,30 @@ msgstr "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr "" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr "" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr "" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " GEEN AKTIES\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "state %d" msgstr "" @@ -324,27 +324,27 @@ msgstr "" "stadium %d\n" "\n" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 #, fuzzy msgid "Grammar" msgstr "" "\n" "Grammatica\n" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "regel %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 #, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "Terminals, met regels waar ze voorkomen\n" "\n" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 #, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "" @@ -360,257 +360,257 @@ msgstr "" "Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n" "\n" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " links:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " rechts:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Verder naar volgende \\n" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Verder naar volgende %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "onjuiste $ waarde" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "niet getermineerde string" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "onjuiste $ waarde" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s is onjuist" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" - -#: src/reader.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "niet getermineerde `%{' definitie" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "type herdeclaratie voor %s" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' is onjuist in %s" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "meerdere %start declaraties" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "onjuiste %start declaratie" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type declaratie heeft geen " - -#: src/reader.c:656 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "herdefinieren voorganger van %s" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "onbekend item: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "niet overeenkomstige `{'" - -#: src/reader.c:820 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument van %expect is niet een integer" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "verwacht string constante in plaats van %s" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "onbekend: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "geen invoer grammatica" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "onbekend karakter: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "" -"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatica start met een verticale bar" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "twee @prec's in een regel" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "twee akties aan het einde van een regel" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "ongeldige invoer: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "geen regels voor invoer grammatica" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n" "heeft geen regels" -#: src/reader.c:1493 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s" - -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:124 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:127 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "" + +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Verder naar volgende \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Verder naar volgende %c" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "onjuiste $ waarde" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "niet getermineerde string" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "onjuiste $ waarde" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "@%s is onjuist" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" + +#: src/reader.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "niet getermineerde `%{' definitie" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "type herdeclaratie voor %s" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' is onjuist in %s" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "meerdere %start declaraties" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "onjuiste %start declaratie" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "%type declaratie heeft geen " + +#: src/reader.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "herdefinieren voorganger van %s" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "onbekend item: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "niet overeenkomstige `{'" + +#: src/reader.c:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "argument van %expect is niet een integer" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "verwacht string constante in plaats van %s" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "onbekend: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "geen invoer grammatica" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "onbekend karakter: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "" +"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "grammatica start met een verticale bar" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "twee @prec's in een regel" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "twee akties aan het einde van een regel" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "ongeldige invoer: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "geen regels voor invoer grammatica" + +#: src/reader.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "het start symbool %s is een token" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 #, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" msgstr "" "Onbruikbare niet terminals:\n" "\n" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 #, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" msgstr "" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" "Terminals welke niet worden gebruikt:\n" "\n" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 #, fuzzy msgid "Useless rules:" msgstr "" @@ -628,29 +628,29 @@ msgstr "" "Onbruikbare regels:\n" "\n" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " en " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ef6e52ff..b623c42c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.29\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" @@ -30,66 +30,66 @@ msgstr " msgid "fatal error: " msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: " -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "×Ù×ÏÄ" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "ÓÄ×ÉÇ" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "ÏÛÉÂËÁ" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " É" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "ðòéçïäîïóôé\n" "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "%s: msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr " msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" @@ -271,47 +271,47 @@ msgstr " msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -320,335 +320,335 @@ msgstr "" " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " îåô äåêóô÷éê\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, c-format msgid "state %d" msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 msgid "Grammar" msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" - -#: src/reader.c:415 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" - -#: src/reader.c:656 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s" - -#: src/reader.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "" -"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ" -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:124 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "" -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:127 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" + +#: src/reader.c:576 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" + +#: src/reader.c:809 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s" + +#: src/reader.c:978 +#, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "" +"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" + +#: src/reader.c:1641 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 msgid "Useless rules:" msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " É " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d7111cb2..3de0ba6b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.30c\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "för många tillstånd (max %d)" @@ -32,67 +32,67 @@ msgstr "varning: " msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "reducera" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "skifta" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "ett fel" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "\"%s\" stöds inte längre" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "f msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "oavslutad kommentar" @@ -273,47 +273,47 @@ msgstr "oavslutat typnamn" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "\"%s\" behöver ett argument" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regel %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -322,314 +322,314 @@ msgstr "" " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $standard\tacceptera\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "regel %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "tom" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Hoppar över till nästa \\n" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Hoppar över till nästa %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "felaktigt $-värde" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "oavslutad sträng vid filslut" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "oavslutad sträng" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt $-värde" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s är felaktigt" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:415 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Förtida filslut efter %s" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbolen %s omdefinierad" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "flera %s-deklarationer" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "felaktig %s-deklaration" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type-deklaration har inget " - -#: src/reader.c:656 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "oväntat objekt: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "ensam %s" - -#: src/reader.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "okänt: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "ingen ingrammatik" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "okänt tecken: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regel given för %s, som är ett element" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "två @prec i rad" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "felaktig indata: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "inga regler i ingrammatiken" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " "regler" -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:124 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:127 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Hoppar över till nästa \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Hoppar över till nästa %c" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "felaktigt $-värde" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "oavslutad sträng vid filslut" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "oavslutad sträng" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "felaktigt $-värde" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s är felaktigt" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: src/reader.c:576 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Förtida filslut efter %s" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "symbolen %s omdefinierad" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "flera %s-deklarationer" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "felaktig %s-deklaration" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "%type-deklaration har inget " + +#: src/reader.c:809 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "oväntat objekt: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "ensam %s" + +#: src/reader.c:978 +#, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "okänt: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "ingen ingrammatik" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "okänt tecken: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "regel given för %s, som är ett element" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "två @prec i rad" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "felaktig indata: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "inga regler i ingrammatiken" + +#: src/reader.c:1641 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "för många tillstånd (max %d)" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 msgid "Useless rules:" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" @@ -638,23 +638,23 @@ msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n" # Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse. # Jag föreslog också att de använder ngettext istället. # "Vad göras skall är redan gjort." -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f7195dce..bb99137c 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.28c\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n" "Last-Translator: Altug Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" @@ -31,67 +31,67 @@ msgstr "uyar msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata:" -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s " "olarakçözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "indirgeme" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "öteleme" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "bir hata" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " ve" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "%d durumu içerir" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "çeliþkiler: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d öteleme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s içerir " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: gramer dosyas msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "gotos msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" @@ -272,47 +272,47 @@ msgstr "sonland msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:794 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tip %d %s'dir\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (kural %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -321,335 +321,335 @@ msgstr "" " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\tonayla\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " EYLEM YOK\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, c-format msgid "state %d" msgstr "durum %d" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 msgid "Grammar" msgstr "Gramer" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "kural %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " solda:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " saðda:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" - -#: src/reader.c:102 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "geçersiz $ deðeri" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz $ deðeri" - -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s geçersizdir" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" - -#: src/reader.c:415 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" - -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" - -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "%s'den sonra erken EOF" - -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" - -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" - -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "çoklu %s bildirimleri" - -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "geçersiz %s bildirimi" - -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" - -#: src/reader.c:656 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s" - -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" - -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "beklenmeyen öðe: %s" - -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "eþlenemeyen %s" - -#: src/reader.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" - -#: src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" - -#: src/reader.c:888 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" - -#: src/reader.c:1081 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tanýnmayan: %s" - -#: src/reader.c:1086 -msgid "no input grammar" -msgstr "girdi grameri yok" - -#: src/reader.c:1091 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "bilinmeyen karakter: %s" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" - -#: src/reader.c:1273 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" - -#: src/reader.c:1301 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" - -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1409 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "bir satýrda iki @prec" - -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" - -#: src/reader.c:1428 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" - -#: src/reader.c:1442 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" - -#: src/reader.c:1448 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" - -#: src/reader.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "geçersiz girdi: %s" - -#: src/reader.c:1463 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" - -#: src/reader.c:1471 +#: src/reader.c:105 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok" -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:124 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý" -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:127 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" -#: src/reader.c:1619 +#: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" + +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "geçersiz $ deðeri" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" + +#: src/reader.c:356 +msgid "unterminated string" +msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" + +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "geçersiz $ deðeri" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s geçersizdir" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" + +#: src/reader.c:576 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" + +#: src/reader.c:634 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" + +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "%s'den sonra erken EOF" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" + +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" + +#: src/reader.c:734 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" + +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "çoklu %s bildirimleri" + +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "geçersiz %s bildirimi" + +#: src/reader.c:774 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" + +#: src/reader.c:809 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s" + +#: src/reader.c:855 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" + +#: src/reader.c:882 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" + +#: src/reader.c:892 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "beklenmeyen öðe: %s" + +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "eþlenemeyen %s" + +#: src/reader.c:978 +#, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" + +#: src/reader.c:1046 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" + +#: src/reader.c:1239 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "tanýnmayan: %s" + +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "girdi grameri yok" + +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "bilinmeyen karakter: %s" + +#: src/reader.c:1423 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" + +#: src/reader.c:1430 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" + +#: src/reader.c:1458 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" + +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "bir satýrda iki @prec" + +#: src/reader.c:1575 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" + +#: src/reader.c:1585 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" + +#: src/reader.c:1599 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" + +#: src/reader.c:1605 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "geçersiz girdi: %s" + +#: src/reader.c:1620 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" + +#: src/reader.c:1641 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" + +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" -#: src/reader.c:1678 +#: src/reader.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "too many items (max %d)" msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:335 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:349 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:361 msgid "Useless rules:" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:454 msgid " and " msgstr " ve " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d yararsýz kural%s" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:487 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"