mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-21 10:13:03 +00:00
* src/getargs.c (longopts): Support `--output'. getopt is now
able to understand that `--out' is OK: the two racing long options are aliases. (usage): Adjust. * src/lex.h (tok_setopt): Remove, replaced with... (tok_intopt, tok_stropt): these new guys. * src/lex.c (getopt.h): Not needed. (token_buffer, unlexed_token_buffer): Not const. (percent_table): Promote `-' over `_' in directive names. Active `%name-prefix', `file-prefix', and `output'. (parse_percent_token): Accept possible arguments to directives. Promote `-' over `_' in directive names. * doc/bison.texinfo (Decl Summary): Split the list into `directives for grammars' and `directives for bison'. Sort'em. Add description of `%name-prefix', `file-prefix', and `output'. Promote `-' over `_' in directive names. (Bison Options): s/%locactions/%locations/. Nice Freudian slip. Simplify the description of `--name-prefix'. Promote `-' over `_' in directive names. Promote `--output' over `--output-file'. Fix the description of `--defines'. * tests/output.at: Exercise %file-prefix and %output.
This commit is contained in:
74
po/fr.po
74
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.29f\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-01 19:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-19 15:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "symbole `%s' pr
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbole %s redéfini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
|
||||
#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redéclaration du type de %s"
|
||||
@@ -473,12 +473,12 @@ msgstr "red
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
|
||||
#: src/reader.c:558 src/reader.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "multiples déclarations %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
|
||||
#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
|
||||
@@ -508,122 +508,122 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "item inattendu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
|
||||
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "non appariement de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:792
|
||||
#: src/reader.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:838
|
||||
#: src/reader.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:862
|
||||
#: src/reader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1005
|
||||
#: src/reader.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "non reconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1010
|
||||
#: src/reader.c:1008
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "aucune grammaire en entrée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1015
|
||||
#: src/reader.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "caractère inconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1183
|
||||
#: src/reader.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "clause %guard non terminée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1350
|
||||
#: src/reader.c:1348
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1357
|
||||
#: src/reader.c:1355
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1388
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1490
|
||||
#: src/reader.c:1488
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "deux @prec de suite"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
#: src/reader.c:1505
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1521
|
||||
#: src/reader.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1527
|
||||
#: src/reader.c:1525
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1571
|
||||
#: src/reader.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrée non valide: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1582
|
||||
#: src/reader.c:1580
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
#: src/reader.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
||||
"de règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1782
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1784
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user