From eba41a1d10d20d0db6950412810c15737a1fae22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Thilo Date: Sun, 18 Apr 1999 15:31:34 +0000 Subject: [PATCH] # Files rebuilt by `make dist'. --- po/de.po | 513 ++++++++++++++-------- po/es.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/fr.po | 547 +++++++++++++++-------- po/nl.po | 537 +++++++++++++++-------- 4 files changed, 1794 insertions(+), 1094 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e217b10a..b949b541 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.25\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" "Last-Translator: Ulrich Drepper \n" "Language-Team: German \n" @@ -12,11 +13,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: allocate.c:41 allocate.c:59 +#: allocate.c:59 allocate.c:75 +#, c-format msgid "%s: memory exhausted\n" msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n" -#: closure.c:314 +#: closure.c:315 msgid "" "\n" "\n" @@ -25,7 +27,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: closure.c:318 +#: closure.c:319 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -33,7 +36,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: closure.c:336 +#: closure.c:337 msgid "" "\n" "\n" @@ -41,7 +44,8 @@ msgid "" "FDERIVES\n" msgstr "" -#: closure.c:340 +#: closure.c:341 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -49,81 +53,96 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: conflicts.c:195 conflicts.c:219 +#: conflicts.c:199 conflicts.c:223 msgid "reduce" msgstr "durch Reduzierung gelöst" -#: conflicts.c:201 conflicts.c:215 +#: conflicts.c:205 conflicts.c:219 msgid "shift" msgstr "durch Schieben gelöst" -#: conflicts.c:223 +#: conflicts.c:227 msgid "an error" msgstr "als Fehler betrachtet" #: conflicts.c:299 +#, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" #: conflicts.c:344 +#, c-format msgid "State %d contains" msgstr "Zustand %d enthält" -#: conflicts.c:347 conflicts.c:394 +#: conflicts.c:347 conflicts.c:392 msgid " 1 shift/reduce conflict" msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt" -#: conflicts.c:349 conflicts.c:396 +#: conflicts.c:349 conflicts.c:394 +#, c-format msgid " %d shift/reduce conflicts" msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" -#: conflicts.c:352 conflicts.c:399 +#: conflicts.c:352 conflicts.c:397 msgid " and" msgstr " und" -#: conflicts.c:355 conflicts.c:402 +#: conflicts.c:355 conflicts.c:400 msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt" -#: conflicts.c:357 conflicts.c:404 +#: conflicts.c:357 conflicts.c:402 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte" -#: conflicts.c:380 +#. If invoked under the name `yacc', use the output format +#. specified by POSIX. +#: conflicts.c:378 msgid "conflicts: " msgstr "Konflikte: " -#: conflicts.c:382 +#: conflicts.c:380 +#, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d Schiebe/Reduziere" -#: conflicts.c:386 +#: conflicts.c:384 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d Reduziere/Reduziere" -#: conflicts.c:391 +#: conflicts.c:389 +#, c-format msgid "%s contains" msgstr "%s enthält" -#: conflicts.c:603 conflicts.c:717 +#: conflicts.c:598 conflicts.c:712 +#, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" -#: conflicts.c:614 print.c:218 +#: conflicts.c:609 print.c:217 +#, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" -msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n\n" +msgstr "" +" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +"\n" -#: conflicts.c:700 conflicts.c:712 +#: conflicts.c:695 conflicts.c:707 +#, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n" -#: conflicts.c:738 +#: conflicts.c:733 +#, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#: derives.c:102 +#: derives.c:106 msgid "" "\n" "\n" @@ -132,11 +151,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: derives.c:106 +#: derives.c:110 +#, c-format msgid "%s derives" msgstr "%s leitet ab" -#: getargs.c:66 +#: getargs.c:69 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" @@ -144,6 +165,8 @@ msgid "" " [--no-parser] [--token-table]\n" " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" " [--output=outfile] grammar-file\n" +"\n" +"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" msgstr "" "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n" " [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-files]\n" @@ -152,442 +175,491 @@ msgstr "" " [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n" " [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n" -#: getargs.c:160 +#: getargs.c:162 +#, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" -#: getargs.c:164 +#: getargs.c:166 +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" -#: getopt.c:565 -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" - -#: getopt.c:588 -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" - -#: getopt.c:593 -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" - -#: getopt.c:608 -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" - -#: getopt.c:636 -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" - -#: getopt.c:640 -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" - -#: getopt.c:665 -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n" - -#: getopt.c:668 -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" - -#: getopt.c:704 -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n" - -#: lalr.c:291 +#: lalr.c:294 msgid "gotos" msgstr "»goto« Anweisungen" -#: lex.c:112 +#: lex.c:119 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" -#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314 +#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332 msgid "unterminated comment" msgstr "unbeendeter Kommentar" -#: lex.c:170 +#: lex.c:176 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Datei endet unerwartet" # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#: lex.c:194 +#: lex.c:197 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" -#: lex.c:226 +#: lex.c:229 +#, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" -#: lex.c:250 +#: lex.c:253 +#, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" -#: lex.c:260 +#: lex.c:263 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«" -#: lex.c:391 +#: lex.c:396 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" -#: lex.c:466 +#: lex.c:475 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" -#: lex.c:469 +#: lex.c:478 msgid "unterminated type name" msgstr "unerwarteter Typname" -#: main.c:133 -msgid "fatal error: %s\n" +#: main.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fatal error: " msgstr "fataler Fehler: %s\n" -#: main.c:135 -msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n" +#: main.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: fatal error: " +msgstr "fataler Fehler: %s\n" -#: main.c:161 -msgid "error: %s\n" -msgstr "Fehler: %s\n" +#: main.c:185 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" -#: main.c:163 -msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n" +#: main.c:187 +#, c-format +msgid "%s:%d: " +msgstr "" -#: main.c:226 -msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s" +#: main.c:252 +#, c-format +msgid "too many %s (max %d)" +msgstr "" -#: main.c:236 -msgid "internal error, %s\n" +#: main.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal error: %s\n" msgstr "interner Fehler, %s\n" -#: nullable.c:52 +#: nullable.c:55 msgid "Entering set_nullable" msgstr "Führe »set_nullable« aus" -#: output.c:1193 +#: output.c:1190 +#, c-format msgid "maximum table size (%s) exceeded" msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten" -#: print.c:83 +#: print.c:85 +#, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " Typ %d ist %s\n" -#: print.c:91 +#: print.c:92 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" "state %d\n" "\n" -msgstr "\n\nZustand %d\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zustand %d\n" +"\n" #: print.c:136 +#, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (Regel %d)" -#: print.c:164 +#: print.c:163 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\takzeptiere\n" -#: print.c:166 +#: print.c:165 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " KEINE AKTIONEN\n" -#: print.c:182 +#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 +#: print.c:181 +#, c-format msgid " $ \tgo to state %d\n" msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" -#: print.c:184 +#: print.c:183 +#, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n" -#: print.c:207 +#: print.c:206 +#, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" -#: print.c:233 +#: print.c:232 +#, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" -#: print.c:254 +#. rule # : LHS -> RHS +#: print.c:253 msgid "" "\n" "Grammar\n" -msgstr "\nGrammatik\n" +msgstr "" +"\n" +"Grammatik\n" -#: print.c:259 +#: print.c:258 +#, c-format msgid "rule %-4d %s ->" msgstr "Regel %-4d %s ->" -#: print.c:265 +#: print.c:264 msgid "\t\t/* empty */" msgstr "\t\t/* leer */" -#: print.c:270 +#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS +#: print.c:269 msgid "" "\n" "Terminals, with rules where they appear\n" "\n" -msgstr "\nTerminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n" +"\n" -#: print.c:318 +#: print.c:317 msgid "" "\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n" "\n" -msgstr "\nNicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n" +"\n" -#: print.c:344 +#: print.c:343 msgid " on left:" msgstr " auf der linken Seite:" -#: print.c:359 +#: print.c:358 msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" -#: reader.c:138 +#: reader.c:147 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" -#: reader.c:140 +#: reader.c:149 +#, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" -#: reader.c:315 +#: reader.c:325 +#, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "unbekannt: %s" -#: reader.c:320 +#: reader.c:330 msgid "no input grammar" msgstr "keine Eingabe-Grammatik" -#: reader.c:324 +#: reader.c:334 +#, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" -#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257 +#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" -#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265 +#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283 msgid "unterminated string" msgstr "unbeendete Zeichenkette" -#: reader.c:437 +#: reader.c:447 msgid "unterminated comment in `%{' definition" msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition" -#: reader.c:448 +#: reader.c:458 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "unbeendete »%{« Definition" -#: reader.c:522 reader.c:738 +#: reader.c:536 reader.c:757 +#, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782 +#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806 +#, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" -#: reader.c:542 +#: reader.c:556 +#, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" -#: reader.c:590 +#: reader.c:604 +#, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" -#: reader.c:612 +#: reader.c:626 +#, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" -#: reader.c:634 +#: reader.c:648 +#, c-format msgid "multiple %start declarations" msgstr "mehr als eine %start Deklaration" -#: reader.c:636 +#: reader.c:650 +#, c-format msgid "invalid %start declaration" msgstr "ungültige %start Deklaration" -#: reader.c:656 +#: reader.c:670 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type Deklaration hat keinen " -#: reader.c:690 +#: reader.c:707 msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" -#: reader.c:734 +#: reader.c:753 +#, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" -#: reader.c:757 +#: reader.c:776 +#, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" -#: reader.c:767 +#: reader.c:786 +#, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s" -#: reader.c:791 +#: reader.c:810 +#, c-format msgid "multiple %union declarations" msgstr "erneute %union Definition" -#: reader.c:849 +#: reader.c:868 msgid "unterminated comment at end of file" msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende" -#: reader.c:875 +#: reader.c:894 msgid "unmatched close-brace (`}')" msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" -#: reader.c:919 +#: reader.c:938 +#, c-format msgid "argument of %expect is not an integer" msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" -#: reader.c:932 +#: reader.c:949 msgid "invalid $ value" msgstr "unzulässiger $ Wert" -#: reader.c:1014 +#: reader.c:1029 msgid "unmatched right brace (`}')" msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" -#: reader.c:1125 reader.c:1347 +#: reader.c:1145 reader.c:1370 +#, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" -#: reader.c:1141 reader.c:1362 +#: reader.c:1161 reader.c:1385 +#, c-format msgid "$%s of `%s' has no declared type" msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" -#: reader.c:1145 reader.c:1367 +#: reader.c:1165 reader.c:1390 +#, c-format msgid "$%s is invalid" msgstr "$%s ist unzulässig" -#: reader.c:1159 +#: reader.c:1179 +#, c-format msgid "@%s is invalid" msgstr "@%s ist unzulässig" -#: reader.c:1169 +#: reader.c:1189 msgid "unterminated %%guard clause" msgstr "unbeendeter %%guard Fall" -#: reader.c:1381 +#: reader.c:1404 msgid "invalid @-construct" msgstr "unzulässig @-Konstruktion" -#: reader.c:1391 +#: reader.c:1414 msgid "unmatched `{'" msgstr "»{« hat kein Gegenstück" -#: reader.c:1477 +#: reader.c:1500 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon gefolgt" +msgstr "" +"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " +"gefolgt" -#: reader.c:1484 +#: reader.c:1507 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" -#: reader.c:1515 +#: reader.c:1538 +#, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: reader.c:1613 +#: reader.c:1636 msgid "two @prec's in a row" msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" -#: reader.c:1621 +#: reader.c:1644 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" +msgstr "" +"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" -#: reader.c:1629 +#. This case never occurs -wjh +#: reader.c:1652 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#: reader.c:1641 +#: reader.c:1664 +#, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" -#: reader.c:1647 +#: reader.c:1670 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" -#: reader.c:1691 +#: reader.c:1714 +#, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: reader.c:1699 +#: reader.c:1722 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" -#: reader.c:1702 +#: reader.c:1725 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: reader.c:1720 +#: reader.c:1743 +#, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine Regel" +msgstr "" +"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " +"Regel" -#: reader.c:1758 +#: reader.c:1782 msgid "ill-formed %type declaration" msgstr "falsch geformte %type Deklaration" -#: reader.c:1837 +#: reader.c:1861 +#, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" -#: reader.c:1846 +#: reader.c:1870 +#, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" -#: reader.c:1893 +#: reader.c:1917 +#, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" -#: reader.c:1907 +#: reader.c:1931 +#, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: reader.c:1909 +#: reader.c:1933 +#, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" #: reduce.c:141 +#, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" #: reduce.c:154 -msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d Produktionen.\n" +#, c-format +msgid "" +"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "" +"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d " +"Produktionen.\n" -#: reduce.c:494 +#: reduce.c:492 msgid "" "Useless nonterminals:\n" "\n" -msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:\n\n" +msgstr "" +"Nutzlose Nicht-Terminale:\n" +"\n" -#: reduce.c:506 +#: reduce.c:504 msgid "" "\n" "\n" "Terminals which are not used:\n" "\n" -msgstr "\n\nNicht genutzte Terminale:\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nicht genutzte Terminale:\n" +"\n" -#: reduce.c:515 +#: reduce.c:513 msgid "" "\n" "\n" "Useless rules:\n" "\n" -msgstr "\n\nUngenutzte Regeln:\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ungenutzte Regeln:\n" +"\n" -#: reduce.c:543 +#: reduce.c:541 msgid "" "Variables\n" "---------\n" @@ -597,11 +669,11 @@ msgstr "" "---------\n" "\n" -#: reduce.c:544 +#: reduce.c:542 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n" -#: reduce.c:549 +#: reduce.c:547 msgid "" "Rules\n" "-----\n" @@ -611,7 +683,7 @@ msgstr "" "------\n" "\n" -#: reduce.c:559 +#: reduce.c:557 msgid "" "Rules interpreted\n" "-----------------\n" @@ -621,22 +693,97 @@ msgstr "" "----------------------\n" "\n" -#: reduce.c:577 +#: reduce.c:573 +#, c-format msgid "%d rules never reduced\n" msgstr "%d wurde niemals reduziert\n" -#: reduce.c:579 +#: reduce.c:575 +#, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s enthält " -#: reduce.c:583 +#: reduce.c:579 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal%s" msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal" -#: reduce.c:588 +#: reduce.c:584 msgid " and " msgstr " und " -#: reduce.c:592 +#: reduce.c:588 +#, c-format msgid "%d useless rule%s" msgstr "%d ungenutzte Regel" + +#: getopt.c:680 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: getopt.c:709 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: getopt.c:726 getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" + +#. --option +#: getopt.c:755 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" + +#. +option or -option +#: getopt.c:759 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n" + +#: getopt.c:788 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:818 getopt.c:948 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n" + +#: getopt.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" + +#: getopt.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" + +#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" +#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n" + +#~ msgid "error: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: %s\n" + +#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" +#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n" + +#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" +#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1388b2a3..79784023 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: allocate.c:41 allocate.c:59 +#: allocate.c:59 allocate.c:75 +#, c-format msgid "%s: memory exhausted\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" @@ -48,63 +49,106 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n" # ok # ngp # -#: closure.c:314 -msgid "\n\n\nFIRSTS\n\n" -msgstr "\n\n\nPRIMEROS\n\n" +#: closure.c:315 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FIRSTS\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"PRIMEROS\n" +"\n" -#: closure.c:318 -msgid "\n\n%s firsts\n\n" -msgstr "\n\n%s primeros\n\n" +#: closure.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s firsts\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s primeros\n" +"\n" -#: closure.c:336 -msgid "\n\n\nFDERIVES\n" -msgstr "\n\n\nFDERIVACIONES\n" +#: closure.c:337 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FDERIVES\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FDERIVACIONES\n" -#: closure.c:340 -msgid "\n\n%s derives\n\n" -msgstr "\n\n%s deriva\n" +#: closure.c:341 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s derives\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s deriva\n" -#: conflicts.c:195 conflicts.c:219 +#: conflicts.c:199 conflicts.c:223 msgid "reduce" msgstr "reduce" -#: conflicts.c:201 conflicts.c:215 +#: conflicts.c:205 conflicts.c:219 msgid "shift" msgstr "desplaza" -#: conflicts.c:223 +#: conflicts.c:227 msgid "an error" msgstr "un error" #: conflicts.c:299 +#, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como %s.\n" +msgstr "" +"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " +"como %s.\n" #: conflicts.c:344 +#, c-format msgid "State %d contains" msgstr "El estado %d contiene" -#: conflicts.c:347 conflicts.c:394 +#: conflicts.c:347 conflicts.c:392 msgid " 1 shift/reduce conflict" msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción" -#: conflicts.c:349 conflicts.c:396 +#: conflicts.c:349 conflicts.c:394 +#, c-format msgid " %d shift/reduce conflicts" msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción" -#: conflicts.c:352 conflicts.c:399 +#: conflicts.c:352 conflicts.c:397 msgid " and" msgstr " y" -#: conflicts.c:355 conflicts.c:402 +#: conflicts.c:355 conflicts.c:400 msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgstr " 1 conflicto reducción/reducción" -#: conflicts.c:357 conflicts.c:404 +#: conflicts.c:357 conflicts.c:402 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgstr " %d conflictos reducción/reducción" -#: conflicts.c:380 +#. If invoked under the name `yacc', use the output format +#. specified by POSIX. +#: conflicts.c:378 msgid "conflicts: " msgstr "conflictos: " @@ -120,7 +164,8 @@ msgstr "conflictos: " # ok # ngp # -#: conflicts.c:382 +#: conflicts.c:380 +#, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" @@ -136,39 +181,60 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci # # ok # ngp -#: conflicts.c:386 +#: conflicts.c:384 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)" -#: conflicts.c:391 +#: conflicts.c:389 +#, c-format msgid "%s contains" msgstr "%s contiene" -#: conflicts.c:603 conflicts.c:717 +#: conflicts.c:598 conflicts.c:712 +#, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n" -#: conflicts.c:614 print.c:218 -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n" -msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n\n" +#: conflicts.c:609 print.c:217 +#, c-format +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" +"\n" -#: conflicts.c:700 conflicts.c:712 +#: conflicts.c:695 conflicts.c:707 +#, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n" -#: conflicts.c:738 +#: conflicts.c:733 +#, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" -#: derives.c:102 -msgid "\n\n\nDERIVES\n\n" -msgstr "\n\n\nDERIVACIONES\n" - #: derives.c:106 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"DERIVES\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"DERIVACIONES\n" + +#: derives.c:110 +#, c-format msgid "%s derives" msgstr "%s deriva" -#: getargs.c:66 +#: getargs.c:69 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" @@ -176,8 +242,11 @@ msgid "" " [--no-parser] [--token-table]\n" " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" " [--output=outfile] grammar-file\n" +"\n" +"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" msgstr "" -"Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p prefijo-nombres]\n" +"Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p " +"prefijo-nombres]\n" " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" " [--no-parser] [--token-table]\n" @@ -186,37 +255,651 @@ msgstr "" # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll # -#: getargs.c:160 +#: getargs.c:162 +#, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv -#: getargs.c:164 +#: getargs.c:166 +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" -#: getopt.c:565 +# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y +# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no +# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en +# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en +# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll +# +# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código +# ngp +# +#: lalr.c:294 +msgid "gotos" +msgstr "saltos (gotos)" + +# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv +#: lex.c:119 +msgid "unexpected `/' found and ignored" +msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" + +#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentario sin terminar" + +#: lex.c:176 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichero inesperado" + +# ¿unescaped? +#: lex.c:197 +msgid "unescaped newline in constant" +msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" + +#: lex.c:229 +#, c-format +msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'" + +#: lex.c:253 +#, c-format +msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'" + +#: lex.c:263 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'" + +# ¿multicarácter o multicaracteres? sv +#: lex.c:396 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" + +#: lex.c:475 +msgid "unterminated type name at end of file" +msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero" + +#: lex.c:478 +msgid "unterminated type name" +msgstr "nombre de tipo sin terminar" + +# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a +# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es +# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll +# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores +# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal +# ngp +# +#: main.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fatal error: " +msgstr "error grave: %s\n" + +# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a +# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es +# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll +# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores +# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal +# ngp +# +#: main.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: fatal error: " +msgstr "error grave: %s\n" + +#: main.c:185 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: main.c:187 +#, c-format +msgid "%s:%d: " +msgstr "" + +#: main.c:252 +#, c-format +msgid "too many %s (max %d)" +msgstr "" + +#: main.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal error: %s\n" +msgstr "error interno, %s\n" + +#: nullable.c:55 +msgid "Entering set_nullable" +msgstr "Entrando set_nullable" + +# Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después +# de `tabla', después de `tamaño' - cll +# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices +# ngp +# +#: output.c:1190 +#, c-format +msgid "maximum table size (%s) exceeded" +msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)" + +#: print.c:85 +#, c-format +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " el tipo %d es %s\n" + +#: print.c:92 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"state %d\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"estado %d\n" +"\n" + +#: print.c:136 +#, c-format +msgid " (rule %d)" +msgstr " (regla %d)" + +#: print.c:163 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $default\taceptar\n" + +#: print.c:165 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " SIN ACCIONES\n" + +#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 +#: print.c:181 +#, c-format +msgid " $ \tgo to state %d\n" +msgstr " $ \tir al estado %d\n" + +#: print.c:183 +#, c-format +msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n" + +#: print.c:206 +#, c-format +msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" + +#: print.c:232 +#, c-format +msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" + +#. rule # : LHS -> RHS +#: print.c:253 +msgid "" +"\n" +"Grammar\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramática\n" + +#: print.c:258 +#, c-format +msgid "rule %-4d %s ->" +msgstr "regla %-4d %s ->" + +# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por +# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo +# como `vacía/o' - cll +# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así +# ngp +#: print.c:264 +msgid "\t\t/* empty */" +msgstr "\t\t/* vacía */" + +#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS +#: print.c:269 +msgid "" +"\n" +"Terminals, with rules where they appear\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Terminales con las reglas donde aparecen\n" +"\n" + +#: print.c:317 +msgid "" +"\n" +"Nonterminals, with rules where they appear\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"No terminales con las reglas donde aparecen\n" + +#: print.c:343 +msgid " on left:" +msgstr " en la izquierda:" + +#: print.c:358 +msgid " on right:" +msgstr " en la derecha:" + +#: reader.c:147 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Saltando al siguiente \\n" + +#: reader.c:149 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Saltando al siguiente %c" + +#: reader.c:325 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "no reconocido: %s" + +#: reader.c:330 +msgid "no input grammar" +msgstr "no hay gramática de entrada" + +#: reader.c:334 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "carácter desconocido: %s" + +#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" + +#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283 +msgid "unterminated string" +msgstr "cadena sin terminar" + +#: reader.c:447 +msgid "unterminated comment in `%{' definition" +msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'" + +#: reader.c:458 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "definición `%{' sin terminar" + +#: reader.c:536 reader.c:757 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "redefinido el símbolo %s" + +#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "redeclaración del tipo de %s" + +#: reader.c:556 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' no es válido en %s" + +# No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si +# me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En +# vez de eso, emplea las conjugaciones habituales, que para eso están :) +# - cll +# ok - ngp +# +#: reader.c:604 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" + +#: reader.c:626 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" + +#: reader.c:648 +#, c-format +msgid "multiple %start declarations" +msgstr "múltiples declaraciones de %start" + +#: reader.c:650 +#, c-format +msgid "invalid %start declaration" +msgstr "declaración de %start no válida" + +#: reader.c:670 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "la declaración %type no tiene " + +#: reader.c:707 +msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" +msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'" + +#: reader.c:753 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "redefinición de la precedencia de %s" + +# Una corrección menor: en realidad, `should' es el pasado y condicional +# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he +# cambiado `debe' por `debería' - cll +# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp +#: reader.c:776 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "" +"texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador" + +# En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en +# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en +# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll +# ok - ngp +#: reader.c:786 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "ítem inesperado: %s" + +#: reader.c:810 +#, c-format +msgid "multiple %union declarations" +msgstr "declaraciones múltiples de %union" + +#: reader.c:868 +msgid "unterminated comment at end of file" +msgstr "comentario sin terminar al final del fichero" + +#: reader.c:894 +msgid "unmatched close-brace (`}')" +msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada" + +#: reader.c:938 +#, c-format +msgid "argument of %expect is not an integer" +msgstr "el argumento de %expect no es un entero" + +#: reader.c:949 +msgid "invalid $ value" +msgstr "valor $ no válido" + +#: reader.c:1029 +msgid "unmatched right brace (`}')" +msgstr "llave derecha (`}') desemparejada" + +#: reader.c:1145 reader.c:1370 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" + +#: reader.c:1161 reader.c:1385 +#, c-format +msgid "$%s of `%s' has no declared type" +msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" + +#: reader.c:1165 reader.c:1390 +#, c-format +msgid "$%s is invalid" +msgstr "$%s no es válida" + +#: reader.c:1179 +#, c-format +msgid "@%s is invalid" +msgstr "@%s no es válido" + +# Tal vez pueda parecer pedante, pero `inconclusa' me suena muchísimo +# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll +# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp +# +#: reader.c:1189 +msgid "unterminated %%guard clause" +msgstr "cláusula %%guard sin terminar" + +# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el +# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll +# O incluso "construcción @" sv +# en ese caso supongo que sería @-construction ngp +#: reader.c:1404 +msgid "invalid @-construct" +msgstr "@-constructo no válido" + +# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv +#: reader.c:1414 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' desemparejada" + +#: reader.c:1500 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" + +#: reader.c:1507 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" + +#: reader.c:1538 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" + +#: reader.c:1636 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "dos @prec en una línea" + +# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en +# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll +# ok - ngp +#: reader.c:1644 +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" + +#. This case never occurs -wjh +#: reader.c:1652 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "dos acciones al final de una regla" + +#: reader.c:1664 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" + +#: reader.c:1670 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" + +#: reader.c:1714 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "entrada no válida: %s" + +#: reader.c:1722 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" +msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" + +#: reader.c:1725 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" + +# `token' se debe traducir como `literal' - cll +# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp +# +#: reader.c:1743 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" + +#: reader.c:1782 +msgid "ill-formed %type declaration" +msgstr "declaración %type incorrectamente formada" + +#: reader.c:1861 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" + +#: reader.c:1870 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" + +#: reader.c:1917 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" +msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" + +#: reader.c:1931 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" + +#: reader.c:1933 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" + +#: reduce.c:141 +#, c-format +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" + +# ¡¡No sé cómo resolver el problema!! +# +# Como corrector, me veo obligado a hacer una corrección ¡¡a tu comentario!!: +# +# ¡¡No sé cómo resolver el problema!! +# +# Esto es: `cómo' va acentuado y, además, `problema' podría ser hebreo, +# pero no español - cll +# +# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y +# usar participios - cll +# un error lo tiene cualquiera - ngp +#: reduce.c:154 +#, c-format +msgid "" +"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "" +"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d " +"produccion%s.\n" + +#: reduce.c:492 +msgid "" +"Useless nonterminals:\n" +"\n" +msgstr "" +"No terminales sin uso:\n" +"\n" + +#: reduce.c:504 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Terminals which are not used:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Terminales que no se usan:\n" +"\n" + +#: reduce.c:513 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Useless rules:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Reglas sin uso:\n" +"\n" + +#: reduce.c:541 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" + +#: reduce.c:542 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n" + +#: reduce.c:547 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" +"Reglas\n" +"------\n" +"\n" + +#: reduce.c:557 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" +"Reglas interpretadas\n" +"--------------------\n" +"\n" + +#: reduce.c:573 +#, c-format +msgid "%d rules never reduced\n" +msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n" + +#: reduce.c:575 +#, c-format +msgid "%s contains " +msgstr "%s contiene " + +#: reduce.c:579 +#, c-format +msgid "%d useless nonterminal%s" +msgstr "%d no terminales %s sin uso" + +#: reduce.c:584 +msgid " and " +msgstr " y " + +#: reduce.c:588 +#, c-format +msgid "%d useless rule%s" +msgstr "%d regla%s sin uso" + +#: getopt.c:680 +#, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" # Pongo esto como en otros .po. sv -#: getopt.c:588 +#: getopt.c:704 +#, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:593 +#: getopt.c:709 +#, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:608 +#: getopt.c:726 getopt.c:899 +#, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" -#: getopt.c:636 +#. --option +#: getopt.c:755 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n" -#: getopt.c:640 +#. +option or -option +#: getopt.c:759 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n" @@ -237,7 +920,9 @@ msgstr "%s: opci # haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van # a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv # -#: getopt.c:665 +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:785 +#, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n" @@ -246,504 +931,38 @@ msgstr "%s: opci # Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos. # Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias". # Pongo inválida. sv -#: getopt.c:668 +#: getopt.c:788 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción -- %c inválida\n" -#: getopt.c:704 +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:818 getopt.c:948 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n" -# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y -# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no -# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en -# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en -# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll -# -# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código -# ngp -# -#: lalr.c:291 -msgid "gotos" -msgstr "saltos (gotos)" +#: getopt.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" -# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv -#: lex.c:112 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" +# Pongo esto como en otros .po. sv +#: getopt.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" -#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentario sin terminar" +#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n" -#: lex.c:170 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "Fin de fichero inesperado" +#~ msgid "error: %s\n" +#~ msgstr "error: %s\n" -# ¿unescaped? -#: lex.c:194 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" - -#: lex.c:226 -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'" - -#: lex.c:250 -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'" - -#: lex.c:260 -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'" - -# ¿multicarácter o multicaracteres? sv -#: lex.c:391 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" - -#: lex.c:466 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero" - -#: lex.c:469 -msgid "unterminated type name" -msgstr "nombre de tipo sin terminar" - -# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a -# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es -# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll -# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores -# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal -# ngp -# -#: main.c:133 -msgid "fatal error: %s\n" -msgstr "error grave: %s\n" - -#: main.c:135 -msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n" - -#: main.c:161 -msgid "error: %s\n" -msgstr "error: %s\n" - -#: main.c:163 -msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -msgstr "(\"%s\", línea %d) error: %s\n" +#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" +#~ msgstr "(\"%s\", línea %d) error: %s\n" # OJO: Si quieres cambiar el orden, puedes hacerlo, pero el manual # de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv -#: main.c:226 -msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s" - -#: main.c:236 -msgid "internal error, %s\n" -msgstr "error interno, %s\n" - -#: nullable.c:52 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "Entrando set_nullable" - -# Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después -# de `tabla', después de `tamaño' - cll -# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices -# ngp -# -#: output.c:1193 -msgid "maximum table size (%s) exceeded" -msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)" - -#: print.c:83 -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " el tipo %d es %s\n" - -#: print.c:91 -msgid "\n\nstate %d\n\n" -msgstr "\n\nestado %d\n\n" - -#: print.c:136 -msgid " (rule %d)" -msgstr " (regla %d)" - -#: print.c:164 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taceptar\n" - -#: print.c:166 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " SIN ACCIONES\n" - -#: print.c:182 -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \tir al estado %d\n" - -#: print.c:184 -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n" - -#: print.c:207 -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" - -#: print.c:233 -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" - -#: print.c:254 -msgid "\nGrammar\n" -msgstr "\nGramática\n" - -#: print.c:259 -msgid "rule %-4d %s ->" -msgstr "regla %-4d %s ->" - -# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por -# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo -# como `vacía/o' - cll -# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así -# ngp -#: print.c:265 -msgid "\t\t/* empty */" -msgstr "\t\t/* vacía */" - -#: print.c:270 -msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n" -msgstr "\nTerminales con las reglas donde aparecen\n\n" - -#: print.c:318 -msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n" -msgstr "\nNo terminales con las reglas donde aparecen\n" - -#: print.c:344 -msgid " on left:" -msgstr " en la izquierda:" - -#: print.c:359 -msgid " on right:" -msgstr " en la derecha:" - -#: reader.c:138 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Saltando al siguiente \\n" - -#: reader.c:140 -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Saltando al siguiente %c" - -#: reader.c:315 -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "no reconocido: %s" - -#: reader.c:320 -msgid "no input grammar" -msgstr "no hay gramática de entrada" - -#: reader.c:324 -msgid "unknown character: %s" -msgstr "carácter desconocido: %s" - -#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" - -#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265 -msgid "unterminated string" -msgstr "cadena sin terminar" - -#: reader.c:437 -msgid "unterminated comment in `%{' definition" -msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'" - -#: reader.c:448 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "definición `%{' sin terminar" - -#: reader.c:522 reader.c:738 -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "redefinido el símbolo %s" - -#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782 -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "redeclaración del tipo de %s" - -#: reader.c:542 -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' no es válido en %s" - -# No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si -# me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En -# vez de eso, emplea las conjugaciones habituales, que para eso están :) -# - cll -# ok - ngp -# -#: reader.c:590 -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" - -#: reader.c:612 -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" - -#: reader.c:634 -msgid "multiple %start declarations" -msgstr "múltiples declaraciones de %start" - -#: reader.c:636 -msgid "invalid %start declaration" -msgstr "declaración de %start no válida" - -#: reader.c:656 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "la declaración %type no tiene " - -#: reader.c:690 -msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" -msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'" - -#: reader.c:734 -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "redefinición de la precedencia de %s" - -# Una corrección menor: en realidad, `should' es el pasado y condicional -# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he -# cambiado `debe' por `debería' - cll -# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp -#: reader.c:757 -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador" - -# En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en -# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en -# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll -# ok - ngp -#: reader.c:767 -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ítem inesperado: %s" - -#: reader.c:791 -msgid "multiple %union declarations" -msgstr "declaraciones múltiples de %union" - -#: reader.c:849 -msgid "unterminated comment at end of file" -msgstr "comentario sin terminar al final del fichero" - -#: reader.c:875 -msgid "unmatched close-brace (`}')" -msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada" - -#: reader.c:919 -msgid "argument of %expect is not an integer" -msgstr "el argumento de %expect no es un entero" - -#: reader.c:932 -msgid "invalid $ value" -msgstr "valor $ no válido" - -#: reader.c:1014 -msgid "unmatched right brace (`}')" -msgstr "llave derecha (`}') desemparejada" - -#: reader.c:1125 reader.c:1347 -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" - -#: reader.c:1141 reader.c:1362 -msgid "$%s of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" - -#: reader.c:1145 reader.c:1367 -msgid "$%s is invalid" -msgstr "$%s no es válida" - -#: reader.c:1159 -msgid "@%s is invalid" -msgstr "@%s no es válido" - -# Tal vez pueda parecer pedante, pero `inconclusa' me suena muchísimo -# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll -# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp -# -#: reader.c:1169 -msgid "unterminated %%guard clause" -msgstr "cláusula %%guard sin terminar" - -# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el -# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll -# O incluso "construcción @" sv -# en ese caso supongo que sería @-construction ngp -#: reader.c:1381 -msgid "invalid @-construct" -msgstr "@-constructo no válido" - -# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv -#: reader.c:1391 -msgid "unmatched `{'" -msgstr "`{' desemparejada" - -#: reader.c:1477 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" - -#: reader.c:1484 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" - -#: reader.c:1515 -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" - -#: reader.c:1613 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "dos @prec en una línea" - -# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en -# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll -# ok - ngp -#: reader.c:1621 -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" - -#: reader.c:1629 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "dos acciones al final de una regla" - -#: reader.c:1641 -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" - -#: reader.c:1647 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" - -#: reader.c:1691 -msgid "invalid input: %s" -msgstr "entrada no válida: %s" - -#: reader.c:1699 -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" -msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" - -#: reader.c:1702 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" - -# `token' se debe traducir como `literal' - cll -# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp -# -#: reader.c:1720 -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" - -#: reader.c:1758 -msgid "ill-formed %type declaration" -msgstr "declaración %type incorrectamente formada" - -#: reader.c:1837 -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" - -#: reader.c:1846 -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" - -#: reader.c:1893 -msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" -msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" - -#: reader.c:1907 -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" - -#: reader.c:1909 -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" - -#: reduce.c:141 -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" - -# ¡¡No sé cómo resolver el problema!! -# -# Como corrector, me veo obligado a hacer una corrección ¡¡a tu comentario!!: -# -# ¡¡No sé cómo resolver el problema!! -# -# Esto es: `cómo' va acentuado y, además, `problema' podría ser hebreo, -# pero no español - cll -# -# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y -# usar participios - cll -# un error lo tiene cualquiera - ngp -#: reduce.c:154 -msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%s.\n" - -#: reduce.c:494 -msgid "Useless nonterminals:\n\n" -msgstr "No terminales sin uso:\n\n" - -#: reduce.c:506 -msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n" -msgstr "\n\nTerminales que no se usan:\n\n" - -#: reduce.c:515 -msgid "\n\nUseless rules:\n\n" -msgstr "\n\nReglas sin uso:\n\n" - -#: reduce.c:543 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" - -#: reduce.c:544 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n" - -#: reduce.c:549 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Reglas\n" -"------\n" -"\n" - -#: reduce.c:559 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Reglas interpretadas\n" -"--------------------\n" -"\n" - -#: reduce.c:577 -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n" - -#: reduce.c:579 -msgid "%s contains " -msgstr "%s contiene " - -#: reduce.c:583 -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d no terminales %s sin uso" - -#: reduce.c:588 -msgid " and " -msgstr " y " - -#: reduce.c:592 -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d regla%s sin uso" +#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" +#~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 604ea6b7..71283a69 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.25\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" "Last-Translator: Dominique Boucher \n" "Language-Team: French \n" @@ -12,131 +13,174 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: allocate.c:41 allocate.c:59 +#: allocate.c:59 allocate.c:75 +#, c-format msgid "%s: memory exhausted\n" msgstr "%s: mémoire épuisée\n" -#: closure.c:314 +#: closure.c:315 msgid "" "\n" "\n" "\n" "FIRSTS\n" "\n" -msgstr "\n\n\nFIRSTS\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FIRSTS\n" +"\n" -#: closure.c:318 +#: closure.c:319 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s firsts\n" "\n" -msgstr "\n\n%s firsts\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s firsts\n" +"\n" -#: closure.c:336 +#: closure.c:337 msgid "" "\n" "\n" "\n" "FDERIVES\n" -msgstr "\n\n\nFDERIVES\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FDERIVES\n" -#: closure.c:340 +#: closure.c:341 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s derives\n" "\n" -msgstr "\n\n%s derives\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s derives\n" +"\n" -#: conflicts.c:195 conflicts.c:219 +#: conflicts.c:199 conflicts.c:223 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: conflicts.c:201 conflicts.c:215 +#: conflicts.c:205 conflicts.c:219 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: conflicts.c:223 +#: conflicts.c:227 msgid "an error" msgstr "une erreur" #: conflicts.c:299 +#, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" +msgstr "" +"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" #: conflicts.c:344 +#, c-format msgid "State %d contains" msgstr "L'état %d contient" -#: conflicts.c:347 conflicts.c:394 +#: conflicts.c:347 conflicts.c:392 msgid " 1 shift/reduce conflict" msgstr " 1 conflit décalage/réduction" -#: conflicts.c:349 conflicts.c:396 +#: conflicts.c:349 conflicts.c:394 +#, c-format msgid " %d shift/reduce conflicts" msgstr " %d conflits décalage/réduction" -#: conflicts.c:352 conflicts.c:399 +#: conflicts.c:352 conflicts.c:397 msgid " and" msgstr " et" -#: conflicts.c:355 conflicts.c:402 +#: conflicts.c:355 conflicts.c:400 msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgstr "1 conflit réduction/réduction" -#: conflicts.c:357 conflicts.c:404 +#: conflicts.c:357 conflicts.c:402 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgstr " %d conflits réduction/réduction" -#: conflicts.c:380 +#. If invoked under the name `yacc', use the output format +#. specified by POSIX. +#: conflicts.c:378 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: conflicts.c:382 +#: conflicts.c:380 +#, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: conflicts.c:386 +#: conflicts.c:384 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: conflicts.c:391 +#: conflicts.c:389 +#, c-format msgid "%s contains" msgstr "%s contient" -#: conflicts.c:603 conflicts.c:717 +#: conflicts.c:598 conflicts.c:712 +#, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" -#: conflicts.c:614 print.c:218 +#: conflicts.c:609 print.c:217 +#, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" -msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n\n" +msgstr "" +" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" +"\n" -#: conflicts.c:700 conflicts.c:712 +#: conflicts.c:695 conflicts.c:707 +#, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: conflicts.c:738 +#: conflicts.c:733 +#, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: derives.c:102 +#: derives.c:106 msgid "" "\n" "\n" "\n" "DERIVES\n" "\n" -msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"DERIVES\n" +"\n" -#: derives.c:106 +#: derives.c:110 +#, c-format msgid "%s derives" msgstr "%s dérive" -#: getargs.c:66 +#: getargs.c:69 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" @@ -144,449 +188,499 @@ msgid "" " [--no-parser] [--token-table]\n" " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" " [--output=outfile] grammar-file\n" +"\n" +"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" msgstr "" -"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-nom]\n" +"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p " +"préfixe-de-nom]\n" " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" " [--no-parser] [--token-table]\n" " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" " [--output=outfile] grammaire\n" -#: getargs.c:160 +#: getargs.c:162 +#, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: getargs.c:164 +#: getargs.c:166 +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" -#: getopt.c:565 -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" - -#: getopt.c:588 -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" - -#: getopt.c:593 -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" - -#: getopt.c:608 -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" - -#: getopt.c:636 -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" - -#: getopt.c:640 -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" - -#: getopt.c:665 -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c\n" - -#: getopt.c:668 -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option non valide -- %c\n" - -#: getopt.c:704 -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n" - -#: lalr.c:291 +#: lalr.c:294 msgid "gotos" msgstr "gotos" -#: lex.c:112 +#: lex.c:119 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314 +#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: lex.c:170 +#: lex.c:176 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: lex.c:194 +#: lex.c:197 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: lex.c:226 +#: lex.c:229 +#, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: lex.c:250 +#: lex.c:253 +#, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: lex.c:260 +#: lex.c:263 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: lex.c:391 +#: lex.c:396 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: lex.c:466 +#: lex.c:475 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: lex.c:469 +#: lex.c:478 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: main.c:133 -msgid "fatal error: %s\n" +#: main.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fatal error: " msgstr "erreur fatale: %s\n" -#: main.c:135 -msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" +#: main.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: fatal error: " +msgstr "erreur fatale: %s\n" -#: main.c:161 -msgid "error: %s\n" -msgstr "erreur: %s\n" +#: main.c:185 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" -#: main.c:163 -msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n" +#: main.c:187 +#, c-format +msgid "%s:%d: " +msgstr "" -#: main.c:226 -msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" +#: main.c:252 +#, c-format +msgid "too many %s (max %d)" +msgstr "" -#: main.c:236 -msgid "internal error, %s\n" +#: main.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal error: %s\n" msgstr "erreur interne, %s\n" -#: nullable.c:52 +#: nullable.c:55 msgid "Entering set_nullable" msgstr "Entré dans set_nullable" -#: output.c:1193 +#: output.c:1190 +#, c-format msgid "maximum table size (%s) exceeded" msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée" -#: print.c:83 +#: print.c:85 +#, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: print.c:91 +#: print.c:92 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" "state %d\n" "\n" -msgstr "\n\nétat %d\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"état %d\n" +"\n" #: print.c:136 +#, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: print.c:164 +#: print.c:163 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: print.c:166 +#: print.c:165 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" -#: print.c:182 +#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 +#: print.c:181 +#, c-format msgid " $ \tgo to state %d\n" msgstr " $ \taller à l'état %d\n" -#: print.c:184 +#: print.c:183 +#, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: print.c:207 +#: print.c:206 +#, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: print.c:233 +#: print.c:232 +#, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#: print.c:254 +#. rule # : LHS -> RHS +#: print.c:253 msgid "" "\n" "Grammar\n" -msgstr "\nGrammaire\n" +msgstr "" +"\n" +"Grammaire\n" -#: print.c:259 +#: print.c:258 +#, c-format msgid "rule %-4d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->" -#: print.c:265 +#: print.c:264 msgid "\t\t/* empty */" msgstr "\t\t/* epsilon */" -#: print.c:270 +#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS +#: print.c:269 msgid "" "\n" "Terminals, with rules where they appear\n" "\n" -msgstr "\nTerminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n" +"\n" -#: print.c:318 +#: print.c:317 msgid "" "\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n" "\n" -msgstr "\nCatégories, suivis des règles où elles apparaissent\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n" +"\n" -#: print.c:344 +#: print.c:343 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: print.c:359 +#: print.c:358 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: reader.c:138 +#: reader.c:147 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: reader.c:140 +#: reader.c:149 +#, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: reader.c:315 +#: reader.c:325 +#, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non reconnu: %s" -#: reader.c:320 +#: reader.c:330 msgid "no input grammar" msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: reader.c:324 +#: reader.c:334 +#, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257 +#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265 +#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: reader.c:437 +#: reader.c:447 msgid "unterminated comment in `%{' definition" msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" -#: reader.c:448 +#: reader.c:458 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: reader.c:522 reader.c:738 +#: reader.c:536 reader.c:757 +#, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782 +#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806 +#, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: reader.c:542 +#: reader.c:556 +#, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: reader.c:590 +#: reader.c:604 +#, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: reader.c:612 +#: reader.c:626 +#, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: reader.c:634 +#: reader.c:648 +#, c-format msgid "multiple %start declarations" msgstr "multiples déclarations %start" -#: reader.c:636 +#: reader.c:650 +#, c-format msgid "invalid %start declaration" msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" -#: reader.c:656 +#: reader.c:670 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: reader.c:690 +#: reader.c:707 msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" -#: reader.c:734 +#: reader.c:753 +#, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: reader.c:757 +#: reader.c:776 +#, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" +msgstr "" +"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: reader.c:767 +#: reader.c:786 +#, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: reader.c:791 +#: reader.c:810 +#, c-format msgid "multiple %union declarations" msgstr "multiples déclarations %union" -#: reader.c:849 +#: reader.c:868 msgid "unterminated comment at end of file" msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" -#: reader.c:875 +#: reader.c:894 msgid "unmatched close-brace (`}')" msgstr "accolade fermante `}' non appariée" -#: reader.c:919 +#: reader.c:938 +#, c-format msgid "argument of %expect is not an integer" msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" -#: reader.c:932 +#: reader.c:949 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: reader.c:1014 +#: reader.c:1029 msgid "unmatched right brace (`}')" msgstr "accolade fermante `}' non appariée" -#: reader.c:1125 reader.c:1347 +#: reader.c:1145 reader.c:1370 +#, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" -#: reader.c:1141 reader.c:1362 +#: reader.c:1161 reader.c:1385 +#, c-format msgid "$%s of `%s' has no declared type" msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" -#: reader.c:1145 reader.c:1367 +#: reader.c:1165 reader.c:1390 +#, c-format msgid "$%s is invalid" msgstr "$%s n'est pas valide" -#: reader.c:1159 +#: reader.c:1179 +#, c-format msgid "@%s is invalid" msgstr "@%s n'est pas valide" -#: reader.c:1169 +#: reader.c:1189 msgid "unterminated %%guard clause" msgstr "clause %%guard non terminée" -#: reader.c:1381 +#: reader.c:1404 msgid "invalid @-construct" msgstr "la construction `@' n'est pas valide" -#: reader.c:1391 +#: reader.c:1414 msgid "unmatched `{'" msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" -#: reader.c:1477 +#: reader.c:1500 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: reader.c:1484 +#: reader.c:1507 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: reader.c:1515 +#: reader.c:1538 +#, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: reader.c:1613 +#: reader.c:1636 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: reader.c:1621 +#: reader.c:1644 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: reader.c:1629 +#. This case never occurs -wjh +#: reader.c:1652 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: reader.c:1641 +#: reader.c:1664 +#, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: reader.c:1647 +#: reader.c:1670 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: reader.c:1691 +#: reader.c:1714 +#, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: reader.c:1699 +#: reader.c:1722 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" -#: reader.c:1702 +#: reader.c:1725 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: reader.c:1720 +#: reader.c:1743 +#, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas de règle" +msgstr "" +"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " +"de règle" -#: reader.c:1758 +#: reader.c:1782 msgid "ill-formed %type declaration" msgstr "déclaration %type mal formée" -#: reader.c:1837 +#: reader.c:1861 +#, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: reader.c:1846 +#: reader.c:1870 +#, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: reader.c:1893 +#: reader.c:1917 +#, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" -#: reader.c:1907 +#: reader.c:1931 +#, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: reader.c:1909 +#: reader.c:1933 +#, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" #: reduce.c:141 +#, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" #: reduce.c:154 -msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%s.\n" +#, c-format +msgid "" +"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "" +"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d " +"production%s.\n" -#: reduce.c:494 +#: reduce.c:492 msgid "" "Useless nonterminals:\n" "\n" -msgstr "Catégories non productives:\n\n" +msgstr "" +"Catégories non productives:\n" +"\n" -#: reduce.c:506 +#: reduce.c:504 msgid "" "\n" "\n" "Terminals which are not used:\n" "\n" -msgstr "\n\nTerminaux non utilisés:\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Terminaux non utilisés:\n" +"\n" -#: reduce.c:515 +#: reduce.c:513 msgid "" "\n" "\n" "Useless rules:\n" "\n" -msgstr "\n\nRègles non productives:\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Règles non productives:\n" +"\n" -#: reduce.c:543 +#: reduce.c:541 msgid "" "Variables\n" "---------\n" @@ -596,11 +690,11 @@ msgstr "" "---------\n" "\n" -#: reduce.c:544 +#: reduce.c:542 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" -#: reduce.c:549 +#: reduce.c:547 msgid "" "Rules\n" "-----\n" @@ -610,7 +704,7 @@ msgstr "" "------\n" "\n" -#: reduce.c:559 +#: reduce.c:557 msgid "" "Rules interpreted\n" "-----------------\n" @@ -620,22 +714,97 @@ msgstr "" "-------------------\n" "\n" -#: reduce.c:577 +#: reduce.c:573 +#, c-format msgid "%d rules never reduced\n" msgstr "%d règles jamais réduites\n" -#: reduce.c:579 +#: reduce.c:575 +#, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contient " -#: reduce.c:583 +#: reduce.c:579 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal%s" msgstr "%d catégories non productives%s" -#: reduce.c:588 +#: reduce.c:584 msgid " and " msgstr " et " -#: reduce.c:592 +#: reduce.c:588 +#, c-format msgid "%d useless rule%s" msgstr "%d règle(s) non productive(s)" + +#: getopt.c:680 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" + +#: getopt.c:709 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" + +#: getopt.c:726 getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" + +#. --option +#: getopt.c:755 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" + +#. +option or -option +#: getopt.c:759 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" + +#: getopt.c:788 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option non valide -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:818 getopt.c:948 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n" + +#: getopt.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" + +#: getopt.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" + +#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" + +#~ msgid "error: %s\n" +#~ msgstr "erreur: %s\n" + +#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" +#~ msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n" + +#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" +#~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 85486510..171ae0ef 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.25\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -12,131 +13,173 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: allocate.c:41 allocate.c:59 +#: allocate.c:59 allocate.c:75 +#, c-format msgid "%s: memory exhausted\n" msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n" -#: closure.c:314 +#: closure.c:315 msgid "" "\n" "\n" "\n" "FIRSTS\n" "\n" -msgstr "\n\n\nEERSTEN\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"EERSTEN\n" +"\n" -#: closure.c:318 +#: closure.c:319 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s firsts\n" "\n" -msgstr "\n\n%s eersten\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s eersten\n" +"\n" -#: closure.c:336 +#: closure.c:337 msgid "" "\n" "\n" "\n" "FDERIVES\n" -msgstr "\n\n\nFAFGELEIDEN\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FAFGELEIDEN\n" -#: closure.c:340 +#: closure.c:341 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s derives\n" "\n" -msgstr "\n\n%s afgeleiden\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s afgeleiden\n" +"\n" -#: conflicts.c:195 conflicts.c:219 +#: conflicts.c:199 conflicts.c:223 msgid "reduce" msgstr "reduceer" -#: conflicts.c:201 conflicts.c:215 +#: conflicts.c:205 conflicts.c:219 msgid "shift" msgstr "verschuif" -#: conflicts.c:223 +#: conflicts.c:227 msgid "an error" msgstr "een fout" #: conflicts.c:299 +#, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n" #: conflicts.c:344 +#, c-format msgid "State %d contains" msgstr "Stadium %d bevat" -#: conflicts.c:347 conflicts.c:394 +#: conflicts.c:347 conflicts.c:392 msgid " 1 shift/reduce conflict" msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict" -#: conflicts.c:349 conflicts.c:396 +#: conflicts.c:349 conflicts.c:394 +#, c-format msgid " %d shift/reduce conflicts" msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten" -#: conflicts.c:352 conflicts.c:399 +#: conflicts.c:352 conflicts.c:397 msgid " and" msgstr " en" -#: conflicts.c:355 conflicts.c:402 +#: conflicts.c:355 conflicts.c:400 msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict" -#: conflicts.c:357 conflicts.c:404 +#: conflicts.c:357 conflicts.c:402 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten" -#: conflicts.c:380 +#. If invoked under the name `yacc', use the output format +#. specified by POSIX. +#: conflicts.c:378 msgid "conflicts: " msgstr "conflictueerd: " -#: conflicts.c:382 +#: conflicts.c:380 +#, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d vershuif/reduceer" -#: conflicts.c:386 +#: conflicts.c:384 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reduceer/reduceer" -#: conflicts.c:391 +#: conflicts.c:389 +#, c-format msgid "%s contains" msgstr "%s bevat" -#: conflicts.c:603 conflicts.c:717 +#: conflicts.c:598 conflicts.c:712 +#, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n" -#: conflicts.c:614 print.c:218 +#: conflicts.c:609 print.c:217 +#, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" -msgstr " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n" +msgstr "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" -#: conflicts.c:700 conflicts.c:712 +#: conflicts.c:695 conflicts.c:707 +#, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr "" -#: conflicts.c:738 +#: conflicts.c:733 +#, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr "" -#: derives.c:102 +#: derives.c:106 msgid "" "\n" "\n" "\n" "DERIVES\n" "\n" -msgstr "\n\n\nAFGELEIDEN\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"AFGELEIDEN\n" +"\n" -#: derives.c:106 +#: derives.c:110 +#, c-format msgid "%s derives" msgstr "%s afgeleiden" -#: getargs.c:66 +#: getargs.c:69 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" @@ -144,6 +187,8 @@ msgid "" " [--no-parser] [--token-table]\n" " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" " [--output=outfile] grammar-file\n" +"\n" +"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" msgstr "" "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" @@ -152,443 +197,488 @@ msgstr "" " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" " [--output=outfile] grammar-bestand\n" -#: getargs.c:160 +#: getargs.c:162 +#, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n" -#: getargs.c:164 +#: getargs.c:166 +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n" -#: getopt.c:565 -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" - -#: getopt.c:588 -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" - -#: getopt.c:593 -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" - -#: getopt.c:608 -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" - -#: getopt.c:636 -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" - -#: getopt.c:640 -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" - -#: getopt.c:665 -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" - -#: getopt.c:668 -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" - -#: getopt.c:704 -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" - -#: lalr.c:291 +#: lalr.c:294 msgid "gotos" msgstr "ganaar" -#: lex.c:112 +#: lex.c:119 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" -#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314 +#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332 msgid "unterminated comment" msgstr "ongetermineerd commentaar" -#: lex.c:170 +#: lex.c:176 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Onverwacht bestandseinde" -#: lex.c:194 +#: lex.c:197 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante" -#: lex.c:226 +#: lex.c:229 +#, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'" -#: lex.c:250 +#: lex.c:253 +#, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'" -#: lex.c:260 +#: lex.c:263 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'" -#: lex.c:391 +#: lex.c:396 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens" -#: lex.c:466 +#: lex.c:475 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand" -#: lex.c:469 +#: lex.c:478 msgid "unterminated type name" msgstr "niet getermineerd type naam" -#: main.c:133 -msgid "fatal error: %s\n" +#: main.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fatal error: " msgstr "fatale fout: %s\n" -#: main.c:135 -msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n" +#: main.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: fatal error: " +msgstr "fatale fout: %s\n" -#: main.c:161 -msgid "error: %s\n" -msgstr "fout: %s\n" +#: main.c:185 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" -#: main.c:163 -msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n" +#: main.c:187 +#, c-format +msgid "%s:%d: " +msgstr "" -#: main.c:226 -msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s" +#: main.c:252 +#, c-format +msgid "too many %s (max %d)" +msgstr "" -#: main.c:236 -msgid "internal error, %s\n" +#: main.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal error: %s\n" msgstr "interne fout, %s\n" -#: nullable.c:52 +#: nullable.c:55 msgid "Entering set_nullable" msgstr "Inkomende set nullable" -#: output.c:1193 +#: output.c:1190 +#, c-format msgid "maximum table size (%s) exceeded" msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden" -#: print.c:83 +#: print.c:85 +#, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr "" -#: print.c:91 +#: print.c:92 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" "state %d\n" "\n" -msgstr "\n\nstadium %d\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"stadium %d\n" +"\n" #: print.c:136 +#, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regel %d)" -#: print.c:164 +#: print.c:163 msgid " $default\taccept\n" msgstr "" -#: print.c:166 +#: print.c:165 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " GEEN AKTIES\n" -#: print.c:182 +#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 +#: print.c:181 +#, c-format msgid " $ \tgo to state %d\n" msgstr "" -#: print.c:184 +#: print.c:183 +#, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr "" -#: print.c:207 +#: print.c:206 +#, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr "" -#: print.c:233 +#: print.c:232 +#, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr "" -#: print.c:254 +#. rule # : LHS -> RHS +#: print.c:253 msgid "" "\n" "Grammar\n" -msgstr "\nGrammatica\n" +msgstr "" +"\n" +"Grammatica\n" -#: print.c:259 +#: print.c:258 +#, c-format msgid "rule %-4d %s ->" msgstr "regel %-4d %s ->" -#: print.c:265 +#: print.c:264 msgid "\t\t/* empty */" msgstr "" -#: print.c:270 +#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS +#: print.c:269 msgid "" "\n" "Terminals, with rules where they appear\n" "\n" -msgstr "\nTerminals, met regels waar ze voorkomen\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n" +"\n" -#: print.c:318 +#: print.c:317 msgid "" "\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n" "\n" -msgstr "\nGeen terminals, met regels waar ze voorkomen\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n" +"\n" -#: print.c:344 +#: print.c:343 msgid " on left:" msgstr " links:" -#: print.c:359 +#: print.c:358 msgid " on right:" msgstr " rechts:" -#: reader.c:138 +#: reader.c:147 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Verder naar volgende \\n" -#: reader.c:140 +#: reader.c:149 +#, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Verder naar volgende %c" -#: reader.c:315 +#: reader.c:325 +#, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "onbekend: %s" -#: reader.c:320 +#: reader.c:330 msgid "no input grammar" msgstr "geen invoer grammatica" -#: reader.c:324 +#: reader.c:334 +#, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "onbekend karakter: %s" -#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257 +#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand" -#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265 +#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283 msgid "unterminated string" msgstr "niet getermineerde string" -#: reader.c:437 +#: reader.c:447 msgid "unterminated comment in `%{' definition" msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie" -#: reader.c:448 +#: reader.c:458 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "niet getermineerde `%{' definitie" -#: reader.c:522 reader.c:738 +#: reader.c:536 reader.c:757 +#, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" -#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782 +#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806 +#, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "type herdeclaratie voor %s" -#: reader.c:542 +#: reader.c:556 +#, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' is onjuist in %s" -#: reader.c:590 +#: reader.c:604 +#, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier" -#: reader.c:612 +#: reader.c:626 +#, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "verwacht string constante in plaats van %s" -#: reader.c:634 +#: reader.c:648 +#, c-format msgid "multiple %start declarations" msgstr "meerdere %start declaraties" -#: reader.c:636 +#: reader.c:650 +#, c-format msgid "invalid %start declaration" msgstr "onjuiste %start declaratie" -#: reader.c:656 +#: reader.c:670 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type declaratie heeft geen " -#: reader.c:690 +#: reader.c:707 msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'" -#: reader.c:734 +#: reader.c:753 +#, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "herdefinieren voorganger van %s" -#: reader.c:757 +#: reader.c:776 +#, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier" -#: reader.c:767 +#: reader.c:786 +#, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "onbekend item: %s" -#: reader.c:791 +#: reader.c:810 +#, c-format msgid "multiple %union declarations" msgstr "meerdere %union declaraties" -#: reader.c:849 +#: reader.c:868 msgid "unterminated comment at end of file" msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand" -#: reader.c:875 +#: reader.c:894 msgid "unmatched close-brace (`}')" msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')" -#: reader.c:919 +#: reader.c:938 +#, c-format msgid "argument of %expect is not an integer" msgstr "argument van %expect is niet een integer" -#: reader.c:932 +#: reader.c:949 msgid "invalid $ value" msgstr "onjuiste $ waarde" -#: reader.c:1014 +#: reader.c:1029 msgid "unmatched right brace (`}')" msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')" -#: reader.c:1125 reader.c:1347 +#: reader.c:1145 reader.c:1370 +#, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: reader.c:1141 reader.c:1362 +#: reader.c:1161 reader.c:1385 +#, c-format msgid "$%s of `%s' has no declared type" msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: reader.c:1145 reader.c:1367 +#: reader.c:1165 reader.c:1390 +#, c-format msgid "$%s is invalid" msgstr "$%s is onjuist" -#: reader.c:1159 +#: reader.c:1179 +#, c-format msgid "@%s is invalid" msgstr "@%s is onjuist" -#: reader.c:1169 +#: reader.c:1189 msgid "unterminated %%guard clause" msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde" -#: reader.c:1381 +#: reader.c:1404 msgid "invalid @-construct" msgstr "ongeldige @-constructie" -#: reader.c:1391 +#: reader.c:1414 msgid "unmatched `{'" msgstr "niet overeenkomstige `{'" -#: reader.c:1477 +#: reader.c:1500 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" +msgstr "" +"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" -#: reader.c:1484 +#: reader.c:1507 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "grammatica start met een verticale bar" -#: reader.c:1515 +#: reader.c:1538 +#, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is" -#: reader.c:1613 +#: reader.c:1636 msgid "two @prec's in a row" msgstr "twee @prec's in een regel" -#: reader.c:1621 +#: reader.c:1644 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd" -#: reader.c:1629 +#. This case never occurs -wjh +#: reader.c:1652 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "twee akties aan het einde van een regel" -#: reader.c:1641 +#: reader.c:1664 +#, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie" -#: reader.c:1647 +#: reader.c:1670 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie" -#: reader.c:1691 +#: reader.c:1714 +#, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "ongeldige invoer: %s" -#: reader.c:1699 +#: reader.c:1722 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s" -#: reader.c:1702 +#: reader.c:1725 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "geen regels voor invoer grammatica" -#: reader.c:1720 +#: reader.c:1743 +#, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n" "heeft geen regels" -#: reader.c:1758 +#: reader.c:1782 msgid "ill-formed %type declaration" msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie" -#: reader.c:1837 +#: reader.c:1861 +#, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s" -#: reader.c:1846 +#: reader.c:1870 +#, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s" -#: reader.c:1893 +#: reader.c:1917 +#, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" msgstr "" -#: reader.c:1907 +#: reader.c:1931 +#, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "" -#: reader.c:1909 +#: reader.c:1933 +#, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "het start symbool %s is een token" #: reduce.c:141 +#, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin" #: reduce.c:154 -msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie%s.\n" +#, c-format +msgid "" +"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "" +"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d " +"productie%s.\n" -#: reduce.c:494 +#: reduce.c:492 msgid "" "Useless nonterminals:\n" "\n" -msgstr "Onbruikbare niet terminals:\n\n" +msgstr "" +"Onbruikbare niet terminals:\n" +"\n" -#: reduce.c:506 +#: reduce.c:504 msgid "" "\n" "\n" "Terminals which are not used:\n" "\n" -msgstr "\n\nTerminals welke niet worden gebruikt:\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Terminals welke niet worden gebruikt:\n" +"\n" -#: reduce.c:515 +#: reduce.c:513 msgid "" "\n" "\n" "Useless rules:\n" "\n" -msgstr "\n\nOnbruikbare regels:\n\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Onbruikbare regels:\n" +"\n" -#: reduce.c:543 +#: reduce.c:541 msgid "" "Variables\n" "---------\n" @@ -598,11 +688,11 @@ msgstr "" "----------\n" "\n" -#: reduce.c:544 +#: reduce.c:542 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n" -#: reduce.c:549 +#: reduce.c:547 msgid "" "Rules\n" "-----\n" @@ -612,7 +702,7 @@ msgstr "" "------\n" "\n" -#: reduce.c:559 +#: reduce.c:557 msgid "" "Rules interpreted\n" "-----------------\n" @@ -622,22 +712,97 @@ msgstr "" "-----------------------\n" "\n" -#: reduce.c:577 +#: reduce.c:573 +#, c-format msgid "%d rules never reduced\n" msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n" -#: reduce.c:579 +#: reduce.c:575 +#, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s bevat" -#: reduce.c:583 +#: reduce.c:579 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal%s" msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s" -#: reduce.c:588 +#: reduce.c:584 msgid " and " msgstr " en " -#: reduce.c:592 +#: reduce.c:588 +#, c-format msgid "%d useless rule%s" msgstr "%d onbruikbare regels%s" + +#: getopt.c:680 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" + +#: getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:709 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:726 getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" + +#. --option +#: getopt.c:755 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: getopt.c:759 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: getopt.c:788 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: getopt.c:818 getopt.c:948 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" + +#: getopt.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" + +#: getopt.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" + +#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n" + +#~ msgid "error: %s\n" +#~ msgstr "fout: %s\n" + +#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" +#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n" + +#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" +#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"