This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-13 14:49:18 +00:00
parent b02deb443c
commit ec0926311c
13 changed files with 175 additions and 175 deletions

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "unzul
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
@@ -511,105 +511,105 @@ msgstr "erneute %union Definition"
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "erneute %union Definition"
#: src/reader.c:987
#: src/reader.c:988
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:992
#: src/reader.c:993
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:998
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:1165
#: src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1332
#: src/reader.c:1333
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1339
#: src/reader.c:1340
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1370
#: src/reader.c:1371
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1472
#: src/reader.c:1473
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1480
#: src/reader.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1489
#: src/reader.c:1490
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1510
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1554
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1564
#: src/reader.c:1565
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1693
#: src/reader.c:1694
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1705
#: src/reader.c:1706
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1756
#: src/reader.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1769
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1771
#: src/reader.c:1772
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"

View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "`%s' no es v
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
@@ -604,16 +604,16 @@ msgstr "declaraciones m
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union"
#: src/reader.c:987
#: src/reader.c:988
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:992
#: src/reader.c:993
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:998
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -622,93 +622,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1165
#: src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1332
#: src/reader.c:1333
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1339
#: src/reader.c:1340
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1370
#: src/reader.c:1371
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1472
#: src/reader.c:1473
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1480
#: src/reader.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1489
#: src/reader.c:1490
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1510
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1554
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1564
#: src/reader.c:1565
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1693
#: src/reader.c:1694
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1705
#: src/reader.c:1706
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1756
#: src/reader.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1769
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1771
#: src/reader.c:1772
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"

BIN
po/et.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
@@ -534,102 +534,102 @@ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
#: src/reader.c:987
#: src/reader.c:988
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:992
#: src/reader.c:993
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:998
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:1165
#: src/reader.c:1166
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1332
#: src/reader.c:1333
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1339
#: src/reader.c:1340
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1370
#: src/reader.c:1371
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1472
#: src/reader.c:1473
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1480
#: src/reader.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1489
#: src/reader.c:1490
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1510
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1554
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1562
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1564
#: src/reader.c:1565
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1693
#: src/reader.c:1694
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1705
#: src/reader.c:1706
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1756
#: src/reader.c:1757
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1769
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1771
#: src/reader.c:1772
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-06 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
@@ -517,102 +517,102 @@ msgstr "multiples d
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:987
#: src/reader.c:988
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:992
#: src/reader.c:993
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:998
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1165
#: src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1332
#: src/reader.c:1333
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1339
#: src/reader.c:1340
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1370
#: src/reader.c:1371
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1472
#: src/reader.c:1473
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1480
#: src/reader.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1489
#: src/reader.c:1490
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1510
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1554
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1564
#: src/reader.c:1565
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1693
#: src/reader.c:1694
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1705
#: src/reader.c:1706
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1756
#: src/reader.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1769
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1771
#: src/reader.c:1772
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "%2$s
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "̵
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
@@ -516,102 +516,102 @@ msgstr "ʣ
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "複数の %union 宣言です"
#: src/reader.c:987
#: src/reader.c:988
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:992
#: src/reader.c:993
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:998
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1165
#: src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1332
#: src/reader.c:1333
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1339
#: src/reader.c:1340
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1370
#: src/reader.c:1371
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1472
#: src/reader.c:1473
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1480
#: src/reader.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1489
#: src/reader.c:1490
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1510
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1554
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1564
#: src/reader.c:1565
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
"せん"
#: src/reader.c:1693
#: src/reader.c:1694
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1705
#: src/reader.c:1706
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1756
#: src/reader.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1769
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1771
#: src/reader.c:1772
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "`%s' is onjuist in %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
@@ -516,103 +516,103 @@ msgstr "meerdere %union declaraties"
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties"
#: src/reader.c:987
#: src/reader.c:988
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:992
#: src/reader.c:993
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:998
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1165
#: src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1332
#: src/reader.c:1333
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1339
#: src/reader.c:1340
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1370
#: src/reader.c:1371
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1472
#: src/reader.c:1473
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1480
#: src/reader.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1489
#: src/reader.c:1490
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1510
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1554
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1564
#: src/reader.c:1565
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1693
#: src/reader.c:1694
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1705
#: src/reader.c:1706
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1756
#: src/reader.c:1757
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1769
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1771
#: src/reader.c:1772
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "`%s'
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
@@ -536,101 +536,101 @@ msgstr "
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
#: src/reader.c:987
#: src/reader.c:988
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:992
#: src/reader.c:993
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:998
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:1165
#: src/reader.c:1166
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1332
#: src/reader.c:1333
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1339
#: src/reader.c:1340
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1370
#: src/reader.c:1371
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1472
#: src/reader.c:1473
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1480
#: src/reader.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1489
#: src/reader.c:1490
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1504
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1510
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1554
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1562
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1564
#: src/reader.c:1565
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1693
#: src/reader.c:1694
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1705
#: src/reader.c:1706
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1756
#: src/reader.c:1757
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1769
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1771
#: src/reader.c:1772
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"