This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-03-20 08:30:40 +00:00
parent 70bcf94ae8
commit ec178c6427
16 changed files with 357 additions and 363 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.33b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-20 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "symbole
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1315
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
@@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "red
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "«%s» n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
#: src/reader.c:586 src/reader.c:752
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:588 src/reader.c:931 src/reader.c:956 src/reader.c:1293
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
@@ -523,126 +523,126 @@ msgstr ""
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
#: src/reader.c:795 src/reader.c:1127 src/reader.c:1204
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
#: src/reader.c:826
#: src/reader.c:827
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:872
#: src/reader.c:873
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:894
#: src/reader.c:895
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:1042
#: src/reader.c:1043
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1047
#: src/reader.c:1048
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1052
#: src/reader.c:1053
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1226
#: src/reader.c:1227
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %guard non terminée"
#: src/reader.c:1379
#: src/reader.c:1380
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de «:»"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1387
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1414
#: src/reader.c:1415
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1444 src/reader.c:1556
#: src/reader.c:1445 src/reader.c:1557
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "règle précédente manque une terminaison «;»"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1518
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1526
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1534
#: src/reader.c:1535
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1548
#: src/reader.c:1549
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type («%s» «%s») pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1554
#: src/reader.c:1555
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1600
#: src/reader.c:1601
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1609
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1612
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1635
#: src/reader.c:1640
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1770
#: src/reader.c:1775
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
#: src/reader.c:1823
#: src/reader.c:1828
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1835
#: src/reader.c:1840
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1874
#: src/reader.c:1879
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1876
#: src/reader.c:1881
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"